# translation of kcmview1394.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005, 2006. # Dovydas Sankauskas , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Vietinis" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Sparta" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Gamintojas" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "
The meaning of the columns:" "
Name: port or node name, the number can change with each bus reset" "
GUID: the 64 bit GUID of the node" "
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable" "
CRM: checked if the node is cycle master capable" "
ISO: checked if the node supports isochronous transfers" "
BM: checked if the node is bus manager capable" "
PM: checked if the node is power management capable" "
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "
Speed: the speed of the node" "
" msgstr "" "Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 " "įrenginiųparinktis." "
Stulpelių reikšmės:" "
Pavadinimas: prievado ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali " "kisti kiekvieną kartą perkrovus magistralę" "
GUID: 64 bitų įrenginio GUID" "
Vietinis: pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų " "kompiuteryje" "
IRM: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai" "
CRM: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą" "
ISO: pažymėtas jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai" "
BM: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti magistralę" "
PM: pažymėtas jei įrenginys sugeba reguliuoti galingumą" "
Acc: įrenginio darbo dažnio tikslumas, nuo 0 iki 100" "
Sparta: įrenginio sparta" "
" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Prievadas %1:„%2“" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Įrenginys %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Nepasiruošęs" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma"