# translation of tdeio_smtp.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:42+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Serveris atmetė tiek EHLO, tiek ir HELO komandas kaip nežinomas arba " "neįgyvendintas.\n" "Prašome susisiekti su serverio sistemos administratoriumi." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Netikėtas serverio atsakymas į komandą %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Jūsų SMTP serveris nepalaiko TLS. Išjunkite TLS, jei norite prisijungti be " "šifravimo." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "Jūsų SMTP serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos.\n" "Galite išjungti TLS TDE šifravimo nustatymų modulyje." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Prijungimas nepavyko" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Autentikavimo palaikymas nėra įkompiliuotas į tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Autentikacija nepavyko!" #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Jūsų SMTP serveris nepalaiko %1.\n" "Pasirinkite kitą autentikacijos būdą.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Jūsų SMTP serveris nepalaiko autentifikavimo.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Autentikacija nepavyko.\n" "Tikriausiai yra blogas slaptažodis.\n" "Serveris sako: „%1“" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Nepavyko nuskaityti duomenų iš programos." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Laiško turinys nepriimtas.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Serveris atsakė:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Serveris sako: „%1“" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Tai yra laikina nesėkmė. Galite pamėginti vėliau." #: smtp.cc:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Programa išsiuntė neteisingą užklausą." #: smtp.cc:236 msgid "The sender address is missing." msgstr "Nėra siuntėjo adreso." #: smtp.cc:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open triktis (%1)" #: smtp.cc:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Jūsų serveris nepalaiko 8-bitų laiškų siuntimo. Prašome naudoti „base64“ arba " "„quoted-printable“ koduotes" #: smtp.cc:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Gautas neteisingas SMTP atsakas (%1)." #: smtp.cc:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Serveris nepriima prijungimo.\n" "%1" #: smtp.cc:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Jūsų SMTP paskyros naudotojas ir slaptažodis:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Serveris nepriima tuščio siuntėjo adreso.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Serveris nepriima siuntėjo adreso „%1“.\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Laiško išsiųsti nepavyko, nes serveris atmetė šiuos gavėjus:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Bandymas pradėti siųsti laiško turinį nepavyko.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Nežinoma klaida. Prašome pateikti pranešimą apie ydą."