# translation of tdesu.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005, 2006. # Donatas Glodenis , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Nurodo norimą paleisti komandą" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "" "Paleisti komandą naudojant nurodytą uid jei nėra leidimų rašyti į " #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Nurodo norimą naudoti uid" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 žemiausias" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Naudoti realaus laiko tvarkaraštį" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Leisti komandai naudoti egzistuojantį dcopserver" #: tdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Nerodyti ignoravimo mygtuko" #: tdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Nurodykite ženkliuką, kuris bus naudojamas slaptažodžio dialoge" #: tdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos" #: tdesu.cpp:99 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis." #: tdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "Palaikytojas" #: tdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "Originalus autorius" #: tdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Komanda „%1“ nerasta." #: tdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Neleistinas prioritetas: %1" #: tdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "Komanda nenurodyta." #: tdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "„Su“ grįžo su klaida!\n" #: tdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: tdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "realus laikas: " #: tdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Leisti kaip %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti žemiau " "root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su esamomis Jūsų " "privilegijomis." #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome įvesti " "žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su " "esamomis Jūsų privilegijomis." #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoruoti" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Pokalbis su „su“ nepavyko." #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "„su“ programa nerasta!\n" "Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas." #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Jums neleista naudoti „su“!\n" "Kai kuriose sistemose turite būti specialioje grupėje (dažnai: wheel) norint " "naudoti šią programą." #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome bandyti iš naujo." #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"