# translation of klettres.po to Lithuanian # Afrikaans translations for PACKAGE package. # Automatically generated, 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "nobody" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nobody@nowhere.lt" #: klettres.cpp:139 msgid "Romanized Hindi" msgstr "" #: klettres.cpp:141 #, fuzzy msgid "Luganda" msgstr "Uganda" #: klettres.cpp:177 msgid "" "The file sounds.xml was not found in\n" "$TDEDIR/share/apps/klettres/\n" "\n" "Please install this file and start KLettres again.\n" "\n" msgstr "" #: klettres.cpp:198 #, fuzzy msgid "New Sound" msgstr "Garsas tinkle" #: klettres.cpp:199 #, fuzzy msgid "Play a new sound" msgstr "Groti garsą" #: klettres.cpp:200 msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:201 msgid "Get Alphabet in New Language..." msgstr "" #: klettres.cpp:202 #, fuzzy msgid "Replay Sound" msgstr "Groti garsą" #: klettres.cpp:203 #, fuzzy msgid "Play the same sound again" msgstr "Groti garsą" #: klettres.cpp:204 msgid "" "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " "File menu, Replay Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:208 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Paslėpti &Meniu" #: klettres.cpp:210 msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." msgstr "" #: klettres.cpp:212 #, fuzzy msgid "L&evel" msgstr "Lygis" #: klettres.cpp:213 #, fuzzy msgid "Select the level" msgstr "Pažymėti temos bylą" #: klettres.cpp:214 msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." msgstr "" #: klettres.cpp:216 msgid "&Language" msgstr "Ka&lba" #: klettres.cpp:219 msgid "Level 1" msgstr "" #: klettres.cpp:220 msgid "Level 2" msgstr "" #: klettres.cpp:221 msgid "Level 3" msgstr "" #: klettres.cpp:222 msgid "Level 4" msgstr "" #: klettres.cpp:225 msgid "Themes" msgstr "Temos" #: klettres.cpp:226 #, fuzzy msgid "Classroom" msgstr "Klasė" #: klettres.cpp:227 #, fuzzy msgid "Arctic" msgstr "Antarktida" #: klettres.cpp:228 msgid "Desert" msgstr "" #: klettres.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select the theme" msgstr "Laiko juostos pasirinkimas." #: klettres.cpp:231 msgid "" "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " "background picture and the font color for the letter displayed." msgstr "" #: klettres.cpp:233 #, fuzzy msgid "Mode Kid" msgstr "" "#-#-#-#-# ppdtranslations.po (ppdtranslations) #-#-#-#-#\n" "Ręžimas\n" "#-#-#-#-# kofficefilters.po (kofficefilters) #-#-#-#-#\n" "Ręžimas\n" "#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n" "Režimas\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "Ręžimas\n" "#-#-#-#-# kcmcddb.po (kcmcddb) #-#-#-#-#\n" "Veiksena" #: klettres.cpp:234 msgid "" "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." msgstr "" #: klettres.cpp:235 #, fuzzy msgid "Mode Grown-up" msgstr "Slėpti grupę" #: klettres.cpp:236 msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." msgstr "" #: klettres.cpp:271 msgid "Font Settings" msgstr "Šriftų nustatymai" #: klettres.cpp:275 msgid "Timer" msgstr "Laikas" #: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 #, c-format msgid "Current language is %1" msgstr "" #: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 #, c-format msgid "Current level is %1" msgstr "" #: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Rodyti &meniu juostą" #: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 #, fuzzy msgid "Hide Menubar" msgstr "Paslėpti &Meniu" #: klettres.cpp:411 #, fuzzy msgid "Grown-up mode is currently active" msgstr "Nėra aktyvaus dokumento." #: klettres.cpp:412 #, fuzzy msgid "Switch to Kid mode" msgstr "Persijungti į įdiegimą į pultą" #: klettres.cpp:437 #, fuzzy msgid "Kid mode is currently active" msgstr "KPilot šiuo metu nėra paleistas." #: klettres.cpp:438 #, fuzzy msgid "Switch to Grown-up mode" msgstr "Pereiti į grupių vaizdą" #: klettres.cpp:461 msgid "" "File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" "please check your installation." msgstr "" #: klettres.cpp:478 #, c-format msgid "Inserts the character %1" msgstr "" #: klettresview.cpp:47 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" msgstr "" #: klettresview.cpp:102 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "" "#-#-#-#-# kcmkded.po (kcmkded) #-#-#-#-#\n" "Paleidimas\n" "#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n" "Pradžia\n" "#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n" "Pradėti\n" "#-#-#-#-# ktorrent.po (ktorrent) #-#-#-#-#\n" "Paleistis\n" "#-#-#-#-# ksysv.po (ksysv) #-#-#-#-#\n" "Paleistis\n" "#-#-#-#-# kmag.po (kmag) #-#-#-#-#\n" "Paleistis\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "Paleistis\n" "#-#-#-#-# kmessedwords.po (kmessedwords) #-#-#-#-#\n" "Paleistis" #: main.cpp:33 msgid "" "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" "a new language by associating sounds and \n" "letters in this language.\n" "13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" "German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "KLettres" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "French sounds" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Dutch sounds" msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "Danish sounds" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "Czech sounds" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Slovak sounds" msgstr "" #: main.cpp:62 msgid "English sounds" msgstr "" #: main.cpp:64 msgid "Italian sounds" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "Spanish sounds" msgstr "" #: main.cpp:68 msgid "Romanized Hindi sounds" msgstr "" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Luganda sounds" msgstr "4 (garsas)" #: main.cpp:72 #, fuzzy msgid "German sounds" msgstr "4 (garsas)" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hebrew sounds" msgstr "Garsas tinkle" #: main.cpp:76 msgid "British English sounds" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Icons" msgstr "Ženkliukai" #: main.cpp:80 msgid "Background picture" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "Support and coding guidance" msgstr "" #: main.cpp:84 msgid "SVG icon" msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Code for generating special characters' icons" msgstr "" #: main.cpp:88 msgid "Port to TDEConfig XT, coding help" msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "Kids and grown-up SVG icons" msgstr "" #: main.cpp:92 #, fuzzy msgid "Timer setting widgets" msgstr "Taimerio nustatymai" #: soundfactory.cpp:78 msgid "Error while loading the sound names." msgstr "" #: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 #, fuzzy msgid "tenths of second" msgstr "" "#-#-#-#-# kcmscreensaver.po (kcmscreensaver) #-#-#-#-#\n" "sekundės\n" "#-#-#-#-# kcmarts.po (kcmarts) #-#-#-#-#\n" "sekundės(žių)\n" "#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n" " sekundės\n" "#-#-#-#-# kres_exchange.po (kres_exchange) #-#-#-#-#\n" " sekundės\n" "#-#-#-#-# kscd.po (kscd) #-#-#-#-#\n" " sekundės\n" "#-#-#-#-# kaudiocreator.po (kaudiocreator) #-#-#-#-#\n" " sekundės(žių)" #: klettres.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Kalba" #: klettres.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: klettres.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mode" msgstr "" "#-#-#-#-# ppdtranslations.po (ppdtranslations) #-#-#-#-#\n" "Ręžimas\n" "#-#-#-#-# kofficefilters.po (kofficefilters) #-#-#-#-#\n" "Ręžimas\n" "#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n" "Režimas\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "Ręžimas\n" "#-#-#-#-# kcmcddb.po (kcmcddb) #-#-#-#-#\n" "Veiksena" #: klettres.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Difficulty level." msgstr "" #: klettres.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Kid Timer" msgstr "" #: klettres.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Grown-up Timer" msgstr "" #: klettresui.rc:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&ook" msgstr "Išvaizda" #: klettresui.rc:33 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Savas" #: klettresui.rc:47 #, no-c-format msgid "Characters" msgstr "" #: timerdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "" #: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the timer (in minutes)" msgstr "Įrašymo &intervalas minutėmis:" #: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153 #, no-c-format msgid "Only used if Use a timer is checked" msgstr "" #: timerdlg.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kid Mode" msgstr "Slėpimo būdas" #: timerdlg.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grown-up Mode" msgstr "Kopijavimo režimas" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Rodyti &meniu juostą" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Šriftų nustatymai" #, fuzzy #~ msgid "Hide menubar" #~ msgstr "Paslėpti &Meniu" #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "Atidaryti dokumentą" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stilius"