# translation of atlantik.po to Lithuanian # # Automatically generated, 2005. # Arunas Liuiza (IdeaG) , 2006. # Donatas Glodenis , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 17:33+0300\n" "Last-Translator: Arunas Liuiza \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Jungiamasi prie %1:%2..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." msgstr "Serverio mazgo vardo paieška baigta..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 msgid "Connected to %1:%2." msgstr "Prisijungta prie %1:%2." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" msgstr "Prisijungimas nepavyko! Klaidos kodas: %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" msgstr "Sandėris %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" msgstr "Pridėti komponentą" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" msgstr "Vertybė" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" msgstr "Pinigai" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" msgstr "Nuo" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" msgstr "Kam" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "Žaidėjas" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" msgstr "Duoda" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" msgstr "Komponentas" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" msgstr "Patvirtinti" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." msgstr "%1 iš %2 žaidėjų patvirtino šį sandėrį." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" msgstr "duoda" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." msgstr "Sandėrį atmetė %1." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." msgstr "Sandėris buvo atmestas." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" msgstr "Pašalinti iš sandėrio" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" msgstr "Pasiūlyti sandėrį %1" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 msgid "Boot Player %1 to Lounge" msgstr "Išmesti žaidėją %1 į Laukiamąjį" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" msgstr "Aukcionas: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" msgstr "Aukcionas" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" msgstr "Statymas" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" msgstr "Statyti" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." msgstr "Vienas..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." msgstr "Du..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" msgstr "Parduota!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" msgstr "Kaina: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Savininkas: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" msgstr "nenupirkta" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" msgstr "Namai: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" msgstr "Užstatyta: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" msgstr "Išpirkimo kaina: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, c-format msgid "Mortgage Value: %1" msgstr "Užstatymo vertė: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, c-format msgid "House Value: %1" msgstr "Namo vertė: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, c-format msgid "House Price: %1" msgstr "Namo kaina: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" msgstr "Pinigai: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" msgstr "Išpirkti" #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" msgstr "Užstatyti" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" msgstr "Statyti viešbutį" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" msgstr "Statyti namą" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" msgstr "Parduoti viešbutį" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" msgstr "Parduoti namą" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Arūnas Liuiza (IdeaG)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "arunas@liuiza.com" #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "Rodyti įvykių žurna&lą" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" msgstr "&Pirkti" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" msgstr "&Aukcionas" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" msgstr "Pasinaudoti kortele ir išeiti iš kalėjimo" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" msgstr "Išsi&pirkti iš kalėjimo" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" msgstr "Ridenti kauliukus kad pabėgtumėte iš kalė&jimo" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " msgstr "Klaida jungiantis: " #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." msgstr "prisijungimas atmestas." #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." msgstr "nepavyko prisijungti." #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." msgstr "nerastas šeimininkas." #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." msgstr "nežinoma klaida." #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." msgstr "Prarasras ryšys su serveriu %1:%2 ." #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." msgstr "Atsijungta nuo %1:%2." #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." msgstr "Jūsų ėjimas." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" "Jūs esate vykstančios partijos dalyvis. Ar tikrai norite uždaryti Atlantik? Jei " "taip padarysite, pralaimėsite partiją." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" msgstr "Uždaryti ir pasiduoti?" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close && Forfeit" msgstr "Uždaryti ir pasiduoti" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" msgstr "Žaidimo nustatymai" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" msgstr "Palikti partiją" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" msgstr "Pradėti partiją" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." msgstr "Gaunamas nustatymų sąrašas..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." msgstr "Partija pradėta. Gaunami pilni partijos duomenys..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." msgstr "Gautas nustatymų sąrašas." #: client/main.cpp:29 msgid "Connect to this host" msgstr "Prisijungti prie šio šeimininko" #: client/main.cpp:31 msgid "Connect at this port" msgstr "Prisijungti prie šio prievado" #: client/main.cpp:33 msgid "Join this game" msgstr "Prisijungti prie šios partijos" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" msgstr "Atlantik stalo žaidimas" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" msgstr "(c) 1998-2004 Rob'as Kaper'is" #: client/main.cpp:45 msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." msgstr "TDE klientas žaisti į Monopolio tipo žaidimus monopd tinkle." #: client/main.cpp:49 msgid "main author" msgstr "pagrindinis autorius" #: client/main.cpp:52 msgid "KExtendedSocket support" msgstr "KExtendedSocket palaikymas" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" msgstr "įvairūs pataisymai" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" msgstr "programos piktograma" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" msgstr "žaidimo figūrėlės" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" msgstr "piktogramos" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" msgstr "Atlantik stalo žaidimas" #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" msgstr "Įvykių žurnalas" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" msgstr "Data/laikas" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "Į&rašyti kaip..." #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "Atlantik įvykių žurnalas, įrašytas į %1." #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" msgstr "Derinti Atlantik" #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" msgstr "Bendra" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" msgstr "Personalizacija" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" msgstr "Lenta" #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" msgstr "Meta serveris" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" msgstr "Žaidėjo vardas:" #: client/configdlg.cpp:125 msgid "Player image:" msgstr "Žaidėjo atvaizdas:" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" msgstr "Gauti šeimininkų sąrašą starto metu" #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" "Jei pažymėta, Atlantik starto metu jungiasi prie meto serverio\n" "prašydamas prieinmų šeimininkų serverių sąrašo.\n" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" msgstr "Slėpti kūrimo serverius" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" "Some of the Internet servers might be running development\n" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" "Kai kurie šeimininkai gali naudoti kuriamą programinės\n" " įrangos versiją. Jei pažymėta, Atlantik nerodys tokių šeimininkų.\n" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" msgstr "Rodyti laiko žymes pokalbiuose" #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" "Jei pažymėta, Atlantik pridės laiko žymę žinutės pradžioje.\n" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" msgstr "Partijos statuso pateikimas" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" msgstr "Parodyti nuosavybės dokumentą ant nenupirktų vertybių" #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Jei pažymėta, prie nenupirktos vertybės ant lentos bus rodoma\n" "nuosavybės dokumento kortelė, kuri žymės, kad vertybė yra\n" "pardodama.\n" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" msgstr "Išryškinti nenupirktas vertybes" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Jei pažymėta, nenupirtos vertybės lentoje yra išryškinamos,\n" "taip pabrėžiant, kad jos yra parduodamos.\n" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" msgstr "Patamsinti užstatytas vertybes" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" "Jei pažymėta, užstatytos vertybės lentoje bus rodomos\n" "tamsesnės nei įprastai.\n" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" msgstr "Animuoti figūrėlių judėjimą" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" "Jei pažymėta, figūrėlies judės lentoje užuot\n" "peršokosios tiesiai į naująją vietą.\n" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" msgstr "Kvarco efektai" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" "Jei pažymėta, spalvotos gatvių antraštės lentoje turės Kvarco efektą, panašų į " "Kvarco KWin stilių.\n" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" msgstr "Įvesti specialų monopd šeimininką" #: client/selectserver_widget.cpp:42 msgid "Hostname:" msgstr "Mazgo vardas:" #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" msgstr "Pasirinti monopd šeimininką" #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" msgstr "Mazgas" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" msgstr "Vėlavimas" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" msgstr "Versija" #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" msgstr "Perkrauti serverių sąrašą" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" msgstr "Gauti serverių sąrašą" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." msgstr "Gaunamas serverių sąrašas..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." msgstr "Gautas serverių sąrašas." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." msgstr "Klaida gaunant serverių sąrašą." #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" msgstr "Sukurkite arba pasirinkite vieną iš monopd žaidimų" #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" msgstr "Partija" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" msgstr "ID" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" msgstr "Žaidėjai" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" msgstr "Serverių sąrašas" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti partiją" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 msgid "Create a new %1 Game" msgstr "Sukurti naują %1 partiją" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 msgid "Join %1's %2 Game" msgstr "Prisijungti prie %2 partijos (vedėjas - %1)" #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" msgstr "Prisijungti prie partijos" #. i18n: file atlantikui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Perkelti"