# translation of kruler.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Tai yra priemonė išmatuoti ekrano pikselių atstumams ir spalvoms. Ji gali būti " "naudinga dirbant su dialogų maketais, žiniatinklio puslapiais ir kt." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Tai yra dabartinis atstumas išmatuotas pikseliais." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Tai yra dabartinė spalva, pateikta šešioliktainėje rgb išraiškoje, kurią galite " "naudoti su HTML arba QColor vardais.Stačiakampis fonas parodys pikselio spalvą, " "esančią nedidelio kvadrato viduje žymiklio eilutės gale." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "Š&iaurė" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Rytai" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Pietūs" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Vakarai" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Pasukti &dešinėn" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Pasukti &kairėn" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientacija" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Trumpa" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Vidutinė" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Ilga" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Viso ekrano plotis" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Ilgis" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Nurodyti spalvą..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "&Nurodyti šriftą..." #: klineal.cpp:268 #, fuzzy msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Viso ekrano plotis" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "TDE ekrano liniuotė" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "K darbastalio aplinkos ekrano liniuotė." #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programavo" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Pirmas perkėlimas į TDE 2" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt"