# translation of tdemid.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanalas %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Konfiguruoti kanalo vaizdą" #: channelcfgdlg.cpp:20 #, fuzzy msgid "Choose Look Mode" msgstr "Pasirinkti išvaizdą" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D išvaizda" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D- užpildyta" #: channelview.cpp:36 #, fuzzy msgid "Channel View" msgstr "Kanalo vaizdas" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Kolekcijų tvarkyklė" #: collectdlg.cpp:51 #, fuzzy msgid "Available collections:" msgstr "Galimos kolekcijos :" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Dainos pasirinktose kolekcijose:" #: collectdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Naujas..." #: collectdlg.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Copy..." msgstr "" "#-#-#-#-# tdemid.po (tdemid) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kalarm.po (kalarm) #-#-#-#-#\n" "Kopijuoti." #: collectdlg.cpp:93 msgid "Delete" msgstr "" #: collectdlg.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Įdėti..." #: collectdlg.cpp:102 msgid "&Remove" msgstr "" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Nauja kolekcija" #: collectdlg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Įveskite naujos kolekcijos vardą" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Vardas '%1' jau egzistuoja" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Kopijuoti kolekciją" #: collectdlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Įrašykite kolekcijos kopijos vardą" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Pakeisti kolekcijos vardą" #: collectdlg.cpp:228 #, fuzzy msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Įrašykite išrinktų kolekcijų naujus vardus" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Atidaryti bylą" #: midicfgdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Konfigūruoti Midi įrenginius" #: midicfgdlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Pasirinkite MIDI įrenginį, kurį Jūs norite naudoti :" #: midicfgdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Naudoti midi prijungimą :" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Nėra" #: midicfgdlg.cpp:88 msgid "Browse..." msgstr "" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Šiuo metu palaikomos tik vietinės bylos." #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Laikina kolekcija" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI ir Karaoke bylų grotuvas" #: tdemid_part.cpp:52 #, fuzzy msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 #, fuzzy msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Pirmasis programuotojas/palaikytojas" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Groti" #: tdemid_part.cpp:84 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "&Stop" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Atgal" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #: tdemidclient.cpp:101 #, fuzzy msgid "Tempo:" msgstr "Tempas :" #: tdemidclient.cpp:120 msgid "Default" msgstr "" #: tdemidclient.cpp:293 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Byla %1 neegzistuoja arba negali būti atidaryta." #: tdemidclient.cpp:296 #, fuzzy msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Byla %1 nėra midi byla." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Tiksėjimas per signalo ketvirtį negatyvus. Prašome išsiųsti šia bylą į " "larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 #, fuzzy msgid "Not enough memory." msgstr "Neužtenka atminties!!" #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Byla sugadinta arba neteisingai sudaryta." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 nėra įprastinė byla." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Nežinomos klaidos pranešimas" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Prieš grojant reikia įkelti bylą." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Daina jau grojama." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Nepavyksta atidaryti /dev/sequencer.\n" "Greičiausiai kita programa jį naudoja." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "Į&rašyti lyriką..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Groti" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "P&auzė" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "&Ankstesnė daina" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "&Kita daina" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "Cik&las" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Atsukti" #: tdemidframe.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Organize..." msgstr "&Sutvarkyti ..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Tvarka" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Maišant" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Grojimo tvarka" #: tdemidframe.cpp:128 #, fuzzy msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Įdėti į kolekciją automatiškai" #: tdemidframe.cpp:132 #, fuzzy msgid "&General MIDI" msgstr "&Bendras Midi" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Bylos tipas" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Teksto įvykiai" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Lyrikos įvykiai" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Rodyti įvykius" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Automatiškas teksto parinkimas" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Rodyti &garsumo juostą" #: tdemidframe.cpp:157 #, fuzzy msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Rodyti &garsumo juostą" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Rodyti &kanalo vaizdą" #: tdemidframe.cpp:162 #, fuzzy msgid "Hide &Channel View" msgstr "Kanalo vaizdas" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "Kanalo vaizdo &parinktys..." #: tdemidframe.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Font Change..." msgstr "Pakeisti šri&ftą..." #: tdemidframe.cpp:172 #, fuzzy msgid "MIDI &Setup..." msgstr "Midi &sąranka ..." #: tdemidframe.cpp:469 #, fuzzy msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Negalima atidaryti /dev/sequencer, gauti kai kurios informacijos.\n" "Greičiausiai kita programa jį naudoja." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Byla %1 jau egzistuoja\n" "Ar nori perrašyti ją?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #: instrname.cpp:2 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akustinis Grand Piano" #: instrname.cpp:3 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Akustinis Bright Piano" #: instrname.cpp:4 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Elektrinis Grand Piano" #: instrname.cpp:5 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.cpp:6 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes Piano" #: instrname.cpp:7 msgid "Chorused Piano" msgstr "Chorused Piano" #: instrname.cpp:8 msgid "Harpsichord" msgstr "Harpsichord" #: instrname.cpp:9 msgid "Clavinet" msgstr "Klavesinas" #: instrname.cpp:10 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.cpp:11 msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" #: instrname.cpp:12 msgid "Music Box" msgstr "Muzikos dėžė" #: instrname.cpp:13 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafonas" #: instrname.cpp:14 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.cpp:15 msgid "Xylophone" msgstr "Ksilofonas" #: instrname.cpp:16 msgid "Tubular Bells" msgstr "Vamzdiniai skambučiai" #: instrname.cpp:17 msgid "Dulcimer" msgstr "Cimbolai" #: instrname.cpp:18 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammond vargonai" #: instrname.cpp:19 msgid "Percussive Organ" msgstr "Mušamieji vargonai" #: instrname.cpp:20 msgid "Rock Organ" msgstr "Roko vargonai" #: instrname.cpp:21 msgid "Church Organ" msgstr "Bažnytiniai vargonai" #: instrname.cpp:22 msgid "Reed Organ" msgstr "Lėžuvėliniai vargonai" #: instrname.cpp:23 msgid "Accordion" msgstr "Akordeonas" #: instrname.cpp:24 msgid "Harmonica" msgstr "Armonika" #: instrname.cpp:25 msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango akordeonas" #: instrname.cpp:26 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akustinė gitara (nailonas)" #: instrname.cpp:27 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akustinė gitara (plienas)" #: instrname.cpp:28 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Elektrinė gitara (džazas)" #: instrname.cpp:29 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Elektrinė gitara (aiški)" #: instrname.cpp:30 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Elektrinė gitara (pritildyta)" #: instrname.cpp:31 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdriven Guitar" #: instrname.cpp:32 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Iškreipta gitara" #: instrname.cpp:33 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Gitarų harmonija" #: instrname.cpp:34 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustinis bosas" #: instrname.cpp:35 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Elektrinis bosas (Finger)" #: instrname.cpp:36 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Elektrinis bosas (Pick)" #: instrname.cpp:37 msgid "Fretless Bass" msgstr "Fretless Bass" #: instrname.cpp:38 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" #: instrname.cpp:39 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" #: instrname.cpp:40 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Sintezuotas bosas 1" #: instrname.cpp:41 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Sintezuotas bosas 2" #: instrname.cpp:42 msgid "Violin" msgstr "Smuikas" #: instrname.cpp:43 msgid "Viola" msgstr "Altas" #: instrname.cpp:44 msgid "Cello" msgstr "Violančelė" #: instrname.cpp:45 msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabosas" #: instrname.cpp:46 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolo eilutės" #: instrname.cpp:47 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato eilutės" #: instrname.cpp:48 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Orkestrinė arfa" #: instrname.cpp:49 msgid "Timpani" msgstr "Timpanai" #: instrname.cpp:50 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Ansamblio eilutė 1" #: instrname.cpp:51 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Ansamblio eilutė 2" #: instrname.cpp:52 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Sintezatoriaus eilutė 1" #: instrname.cpp:53 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Sintezatoriaus eilutė 2" #: instrname.cpp:54 msgid "Choir Aahs" msgstr "Choro Aah" #: instrname.cpp:55 msgid "Voice Oohs" msgstr "Balso Ooh" #: instrname.cpp:56 msgid "Synth Voice" msgstr "Sintetinis balsas" #: instrname.cpp:57 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orckestro pataikymas" #: instrname.cpp:58 msgid "Trumpet" msgstr "Trimitas" #: instrname.cpp:59 msgid "Trombone" msgstr "Trombonas" #: instrname.cpp:60 msgid "Tuba" msgstr "Tūba" #: instrname.cpp:61 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Pritildytas trimitas" #: instrname.cpp:62 msgid "French Horn" msgstr "Prancūziškas ragas" #: instrname.cpp:63 msgid "Brass Section" msgstr "Variniai instrumentai" #: instrname.cpp:64 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Sintezuoti varinius 1" #: instrname.cpp:65 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Sintezuoti varinius 2" #: instrname.cpp:66 msgid "Soprano Sax" msgstr "Saksofonas sopranas" #: instrname.cpp:67 msgid "Alto Sax" msgstr "Saksofonas altas" #: instrname.cpp:68 msgid "Tenor Sax" msgstr "Saksofonas tenoras" #: instrname.cpp:69 msgid "Baritone Sax" msgstr "Saksofonas baritonas" #: instrname.cpp:70 msgid "Oboe" msgstr "Obojus" #: instrname.cpp:71 msgid "English Horn" msgstr "Angliškas ragas" #: instrname.cpp:72 msgid "Bassoon" msgstr "Fagotas" #: instrname.cpp:73 msgid "Clarinet" msgstr "Klarnetas" #: instrname.cpp:74 msgid "Piccolo" msgstr "Fleita pikolo" #: instrname.cpp:75 msgid "Flute" msgstr "Fleita" #: instrname.cpp:76 msgid "Recorder" msgstr "Išilginė fleita" #: instrname.cpp:77 msgid "Pan Flute" msgstr "Pan fleita" #: instrname.cpp:78 msgid "Blown Bottle" msgstr "Pučiamas butelys" #: instrname.cpp:79 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.cpp:80 msgid "Whistle" msgstr "Švilpukas" #: instrname.cpp:81 msgid "Ocarina" msgstr "Okarina" #: instrname.cpp:82 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Lead 1 - Square Wave" #: instrname.cpp:83 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Lead 2 - Saw Tooth" #: instrname.cpp:84 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Lead 3 - Calliope" #: instrname.cpp:85 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Lead 4 - Chiflead" #: instrname.cpp:86 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Lead 5 - Charang" #: instrname.cpp:87 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Lead 6 - Balsas" #: instrname.cpp:88 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Lead 7 - Fifths" #: instrname.cpp:89 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Lead 8 - Bass+Lead" #: instrname.cpp:90 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Pad 1 - New Age" #: instrname.cpp:91 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Pad 2 - Warm" #: instrname.cpp:92 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Pad 3 - Polysynth" #: instrname.cpp:93 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Pad 4 - Choir" #: instrname.cpp:94 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Pad 5 - Bow" #: instrname.cpp:95 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Pad 6 - Metallic" #: instrname.cpp:96 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Pad 7 - Halo" #: instrname.cpp:97 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Pad 8 - Sweep" #: instrname.cpp:98 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Lietus" #: instrname.cpp:99 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Garso takelis" #: instrname.cpp:100 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Kristalas" #: instrname.cpp:101 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosfera" #: instrname.cpp:102 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Ryškumas" #: instrname.cpp:103 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Goblinai" #: instrname.cpp:104 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Aidai" #: instrname.cpp:105 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Sci-fi" #: instrname.cpp:106 msgid "Sitar" msgstr "Sitara" #: instrname.cpp:107 msgid "Banjo" msgstr "Bandžo" #: instrname.cpp:108 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.cpp:109 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.cpp:110 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.cpp:111 msgid "Bagpipe" msgstr "Dūdmaišis" #: instrname.cpp:112 msgid "Fiddle" msgstr "Smuikas" #: instrname.cpp:113 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.cpp:114 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Cinkčiojantys skambučiai" #: instrname.cpp:115 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.cpp:116 msgid "Steel Drum" msgstr "Plieno būgnas" #: instrname.cpp:117 msgid "Wook Block" msgstr "Wook Block" #: instrname.cpp:118 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko būgnas" #: instrname.cpp:119 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodic Tom" #: instrname.cpp:120 msgid "Synth Drum" msgstr "Sintezuoti būgną" #: instrname.cpp:121 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Atvirkščios lėkštės" #: instrname.cpp:122 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Gitaros įkyrus triukšmas" #: instrname.cpp:123 msgid "Breath Noise" msgstr "Dūsavimas" #: instrname.cpp:124 msgid "Seashore" msgstr "Jūros mūša" #: instrname.cpp:125 msgid "Bird Tweet" msgstr "Paukščio čirškėjimas" #: instrname.cpp:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" #: instrname.cpp:127 msgid "Helicopter" msgstr "Malūnsparnis" #: instrname.cpp:128 msgid "Applause" msgstr "Aplodismentai" #: instrname.cpp:129 msgid "Gunshot" msgstr "Šūvis" #: tdemidui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdemidui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Daina" #: tdemidui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Kolekcijos" #: tdemidui.rc:32 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""