# translation of kcmwifi.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005. # Dovydas Sankauskas , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 07:54+0000\n" "Last-Translator: Dovydas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Derinti galingumą" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Derinti šifravimą" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Parinktys &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Klaida vykdant iwconfig. WLAN derinimas įmanomas tik tuo atveju, jei " "bevielio ryšio įrankiai tikamai įdiegti." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Nėra bevielio ryšio įrankių" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Tiekėjas %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "Įrenginio išjungti nepavyko. Tikėtina, kad nurodytų parinkčių įjungti " "nepavyko." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "Nepavyko nurodyti SSID." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Nepavyko nurodyti veiksenos." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Nepavyko pakeisti spartos." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Nepavyko nurodyti šifravimo." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Nepavyko nurodyti energijos taupymo." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Nepavyko įjungti įrenginio." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Nepavyko nurodyti šių parinkčių:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Parinktys %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Siuntimo galingumas:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Priverstinė registracija prie prieigos mazgo" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC adresas:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Kriptografiniai raktai" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Raktas 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Pirmasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba 26 " "simboliai yra šešioliktainis raktas." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Raktas 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Trečiasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba 26 " "simboliai yra šešioliktainis raktas." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Raktas 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Antrasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba 26 " "simboliai yra šešioliktainis raktas." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Raktas 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Ketvirtasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba " "26 simboliai yra šešioliktainis raktas." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "neatpažintas" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "neatpažintas" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Kriptografinė veiksena" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Nurodykite kokius paketų tipus tinklo įrenginys priims." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "&Atverti" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Bus priimami šifruoti ir nešifruoti paketai." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Apribota" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Bus priimami tik šifruoti aketai." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Naudoti raktą:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "Nurodykite kurį iš keturių raktų naudosite siųsdami paketus." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Raktas 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Raktas 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Raktas 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Raktas 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Delsimo laiko limitas:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Kiek laiko išsijungęs tinklo įrenginys dels, kol vėl bandys ieškoti naujų " "paketų." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek." #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Budrumo periodas:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Kiek laiko įjungtas tinklo įrenginys ieškos naujų paketų, kol išsijungs." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Gauti paketus" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Nurodykite kokius paketus priiminėti." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Visus" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Priimti visus paketus." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Tik unicast" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Priimti tik unicast paketus." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Tik multicast/broadcast" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Priimti tik multicast ir broadcast paketus." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Tinklo pavadinimas:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "Tinklo, prie kurio jungsitės, SSID. „Bet koks“ reiškia bet kokį pasiekiamą " "tinklą." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Įrenginys:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Aptikti automatiškai" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Scenarijus:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "Užmezgus ryšį įvykdyti komandą, pavyzdžiui gauti DHCP nustatymus." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Įjungti energijos taupymą" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Įjungti sudėtingesnius energijos taupymo nustatymus." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Derinti..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Energijos taupymo meniu." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Sparta:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Nurodykite ryšio spartą. Ją galima nurodyti ne visiems įrengniams." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5,5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Darbo veiksena:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Tinklo įrenginio darbo veiksena. Įprastiniams tinklams tinka „Valdoma“ " "veiksena." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Paskirta" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Valdoma" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Kartotuvas" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Pagrindins" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Antrinis" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Prisijungus įvykdyti komandą" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "Užmezgus ryšį su tinklu įvykdyti nurodytą komandą." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Naudoti šifravimą" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Įjungti WEP šifravimą." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Šifravimo meniu." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Bendros parinktys" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Aktyvuoti" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Pritaikyti parinktis." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Parinkčių profilių skaičius:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Nurodykite kiek parinkčių profilių galima turėti." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Nurodykite kurį profilį įkelti." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Įkelti parinkčių profilį:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Pradėjus dirbti įkelti &parinkčių profilį" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, nustatymai bus pritaikyti kai paleisite Valdymo " "centro modulį." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Nepavyko aptikti bevielio ryšio įrangos."