# translation of tdeio_sieve.po to Lithuanian # Afrikaans translations for PACKAGE package. # Automatically generated, 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Jungiamasi prie %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Ryšys su serveriu nutrūko." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Identifikavimas serveryje nepavyko." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Autentikacija nepavyko." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autentikuojamas naudotojas..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentikacija nepavyko." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Baigta." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktyvuojamas scenarijus..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Aktyvuojant scenarijų įvyko klaida." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Naikinant scenarijaus aktyvavimą įvyko klaida." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Siunčiami duomenys..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "TDEIO duomenų teikimo klaida." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Viršytas limitas" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Tinklo klaida." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Tikrinamas įkėlimo prisijungimas..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Scenarijus nebuvo sėkmingai įkeltas.\n" "Greičiausiai taip yra dėl klaidų scenarijuje.\n" "Serveris atsakė:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Scenarijus nebuvo sėkmingai įkeltas.\n" "Scenarijuje gali būti klaidų." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Gaunami duomenys..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Baigiama..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "Bandant nustatyti scenarijaus parsiuntimo detales įvyko protokolo klaida." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Aplankai nėra palaikomi." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Trinama byla..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Serveris atsisako ištrinti bylą." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Nepavyksta pakeisti chmod į kitas vertes nei 0700 (aktyvus) arba 0600 " "(neaktyvus scenarijus." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Autentikavimo detalės nepateikiamos." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Sieve autentikavimo detalės" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Prašome įrašyti savo autentikavimo detales sieve paskyrai (paprastai tinka e. " "pašto slaptažodis)." #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Autentikavimo metu įvyko protokolo klaida.\n" "Pasirinkite kitokį nei %1 autentikavimo metodą." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Autentikavimas nepavyko.\n" "Greičiausiai slaptažodis yra neteisingas.\n" "Serveris atsakė:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Įvyko protokolo klaida."