# translation of tdepimwizards.po to Lithuanian # Afrikaans translations for PACKAGE package. # Automatically generated, 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 09:10+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Sukurti eGroupware adresų knygos resursą" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "Sukurti eGroupware kalendoriaus resursą" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "Sukurti eGroupware pastabų resursą" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "eGroupware serveris" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "&Serverio vardas:" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "&Domeno vardas:" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "&Naudotojo vardas:" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "&Slaptažodis:" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "xmlrpc.php &vieta serveryje:" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" "Kai kurie serveriai gali neturėti xmlrpc.php „egroupware“ aplanke. Nustačius " "šią parinktį galima galiausiai pakeisti kelią iki tos bylos. Daugeliui serverių " "numatyta reikšmė yra OK." #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "Naudoti SS&L prisijungimą" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "Įvestas neteisingas kelias iki xmlrpc.php." #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Prašome užpildyti visus laukus." #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "Microsoft Exchange Serverio konfigūravimo vedlys" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "Prašome pažymėti aplanką adresų knygelei:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "Prašome pažymėti aplankus kalendoriui, darbams ir dienyno įrašams:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "Sukurti Exchange kalendoriaus resursą" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Exchange serveris" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "Atnaujinti Exchange kalendoriaus resursą" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "Sukurti Exchange adresų knygelės resursą" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "Atnaujinti Exchange adresų knygelės resursą" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "Microsoft Exchange serveris" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "Serverio vardas:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "Įrašyti slaptažodį" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr "Užšifruoti komunikaciją su serveriu" #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "TDE grupinio darbo vedlys" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Novell GroupWise konfigūravimo vedlys" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "Sukurti GroupWise kalendoriaus resursą" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "Atnaujinti GroupWise kalendoriaus resursą" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Sukurti GroupWise adresų knygelės resursą" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Atnaujinti GroupWise adresų knygelės resursą" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "Kelias prie SOAP sąsajos:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "Paštas" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "Sukurti e. pašto paskyrą" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "E. pašto adresas:" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "Visas vardas:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "Įvestas neteisingas e. pašto adresas." #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Sukurti atjungtą IMAP paskyrą KMail klientui" #: kmailchanges.cpp:310 #, fuzzy msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Sukurti atjungtą IMAP paskyrą KMail klientui" #: kolabkmailchanges.cpp:133 #, fuzzy msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Kolab serveris" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab serveris" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "Nustatyti LDAP paieškos paskyrą" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "Sukurti kalendoriaus IMAP resursą" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "Sukurti kontaktų IMAP resursą" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "Sukurti užrašų IMAP resursą" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "" "Jūsų e. pašto adresas Kolab serveryje. Formatas: vardas@pavyzdys.lt" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "Tikras vardas:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "Serverio versija" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "Pasirinkite naudojamo Kolab serverio versiją." #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM grupinio darbo konfigūravimo vedlys" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "Pasirinkite tipą serverio, prie kurio norite prijungti savo TDE:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. i18n: file egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "Serverio vardas" #. i18n: file egroupware.kcfg line 14 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "Domeno vardas" #. i18n: file egroupware.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "Naudotojo vardas" #. i18n: file egroupware.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "Naudotojo slaptažodis" #. i18n: file egroupware.kcfg line 26 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "XMLRPC vieta serveryje" #. i18n: file egroupware.kcfg line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "Naudoti SSL ryšį" #. i18n: file egroupware.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "Žurnalo byla" #. i18n: file groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Prievadas" #. i18n: file groupwise.kcfg line 20 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "Kelias iki SOAP sąsajos" #. i18n: file groupwise.kcfg line 28 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "E. pašto adresas" #. i18n: file groupwise.kcfg line 31 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "Visas naudotojo vardas" #. i18n: file groupwise.kcfg line 34 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "Sukurti e. pašto paskyrą" #. i18n: file groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "Išsaugoti slaptažodį" #. i18n: file groupwise.kcfg line 43 #: rc.cpp:51 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "Naudoti HTTPS" #. i18n: file groupwise.kcfg line 53 #: rc.cpp:57 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "KCal resurso ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "KABC resurso ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "KMail paskyros pašto gavimui ID" #. i18n: file groupwise.kcfg line 63 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "KMail pašto siuntimo transportas" #. i18n: file kolab.kcfg line 10 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Kolab serverio vardas" #. i18n: file kolab.kcfg line 14 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Kolab naudotojo vardas" #. i18n: file kolab.kcfg line 18 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "Tikras naudotojo vardas" #. i18n: file kolab.kcfg line 22 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Kolab naudotojo slaptažodis" #. i18n: file kolab.kcfg line 31 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "" #. i18n: file kolab.kcfg line 36 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "Įjungti Kolab 1 Legacy nustatymus" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 #, fuzzy msgid "Scalix Server" msgstr "Exchange serveris" #: scalixmain.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys" #: scalixwizard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "Nustatyti LDAP paieškos paskyrą" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "" "Jūsų e. pašto adresas Kolab serveryje. Formatas: vardas@pavyzdys.lt" #: scalixwizard.cpp:386 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Serverio vardas:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:394 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "" #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "" #: scalixwizard.cpp:414 #, fuzzy msgid "Use Secure Connection:" msgstr "Naudoti SSL ryšį" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:419 #, fuzzy msgid "SSL encryption" msgstr "Naudoti SSL ryšį" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "" #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:427 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Slaptažodis:" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "" #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "SUSE LINUX Openexchange serverio konfigūravimo vedlys" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "Create SLOX kalendoriaus resursą" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Openexchange serveris" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "Atnaujinti SLOX kalendoriaus resursą" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "Sukurti SLOX adresų knygelės resursą" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "Atnaujinti SLOX adresų knygelės resursą" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange serveris"