# translation of kcmtdewallet.po to Lithuanian # Afrikaans translations for PACKAGE package. # Automatically generated, 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:17+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "TDE Slaptažodinių valdymo modulis" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "Nauja slaptažodinė" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Prašome pasirinkti pavadinimą naujai slaptažodinei:" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "Visuomet leisti" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "Visuomet atmesti" #: konfigurator.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "" "Šis konfigūravimo modulis leidžia konfigūruoti TDE Slaptažodinių sistemą." #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "Slaptažodinės pasirinktys" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "Į&galinti TDE slaptažodinių posistemę" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "

The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option." msgstr "" "

Slaptažodinių posistemė leidžia patogiai ir saugiai tvarkyti visus Jūsų " "slaptažodžius. Galite pasirinkti, ar norite naudoti šią sistemą su šia " "parinktimi.

" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "Užverti slaptažodinę" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "Patartina užverti savo slaptažodines kai jomis nesinaudojate siekiant " "išvengti galimybės, kad jų turinį peržiūrės kiti ar jomis pasinaudos." #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Užverti jei nenaudojama po:" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet after a period of inactivity
When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Užverti slaptažodinę po neaktyvumo periodo
Užvėrus slaptažodinę " "jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.

" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr " min" #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Užverti pradėjus veikti ekrano užsklandai" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Užverti slaptažodinę iškart pradėjus veikti ekrano užsklandai.
Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.

" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Užverti kai programos ją nustoja naudoti" #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as applications that use it have stopped.
Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.
When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.

" msgstr "" "

Užverti slaptažodinę kai programos, kurios ją naudoja, baigia darbą.
Atkreipkite dėmesį, kad slaptažodinė bus užverta tik tada, kai ją " "nustos naudoti visos ją naudojusios programos.
Užvėrus slaptažodinę jai " "iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.

" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Automatinis slaptažodinės pasirinkimas" #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "Pasirinkite numatytąją naudojimui slaptažodinę:" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Atskira slaptažodinė vietiniams slaptažodžiams:" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nauja..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Slaptažodinių tvarkyklė" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "Rodyti tvarkyklę sistemos dėkle" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "Slėpti sistemos dėklo ženklelį kai paskutinė slaptažodinė užveriama" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "Prieigos kontrolė" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "&Perspėti kai programa kreipiasi į atvirtą slaptažodinę" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "Slaptažodinė" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Programa" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Taisyklė" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "&Startuoti Slaptažodinių tvarkyklę"