# translation of kgpg.po to Lithuanian # Kęstutis Biliūnas , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kęstutis Biliūnas" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kebil@kaunas.init.lt" #: detailedconsole.cpp:34 msgid "Sorry" msgstr "" #: detailedconsole.cpp:43 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: detailedconsole.cpp:55 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: keygener.cpp:37 msgid "Key Generation" msgstr "Raktų generavimas" #: keygener.cpp:40 msgid "Expert Mode" msgstr "" #: keygener.cpp:45 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Generuoti raktų porą" #: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E. paštas:" #: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "" #: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format msgid "Expiration:" msgstr "Galiojimo laikas:" #: keygener.cpp:62 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: keygener.cpp:63 msgid "Days" msgstr "Dienos" #: keygener.cpp:64 msgid "Weeks" msgstr "Savaitės" #: keygener.cpp:65 msgid "Months" msgstr "Mėnesiai" #: keygener.cpp:66 msgid "Years" msgstr "Metai" #: keygener.cpp:70 msgid "Key size:" msgstr "Rakto dydis:" #: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmas:" #: keygener.cpp:94 msgid "You must give a name." msgstr "Jūs turite pateikti vardą." #: keygener.cpp:100 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "" #: keygener.cpp:103 msgid "Email address not valid" msgstr "E. pašto adresas neteisingas" #: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format msgid "Key Properties" msgstr "" #: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 msgid "Invalid" msgstr "Neteisingas" #: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 #: listkeys.cpp:3533 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 msgid "Revoked" msgstr "Atšauktas" #: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 #: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 msgid "Expired" msgstr "Pasibaigęs" #: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 msgid "Undefined" msgstr "Neapibrėžtas" #: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 msgid "None" msgstr "Joks" #: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 msgid "Marginal" msgstr "" #: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 msgid "Full" msgstr "Pilnas" #: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 msgid "Ultimate" msgstr "Didžiausias" #: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 #: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" #: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 msgid "none" msgstr "nėra" #: keyinfowidget.cpp:411 msgid "Choose New Expiration" msgstr "Pasirinkite naują galiojimo laiką" #: keyinfowidget.cpp:499 msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "Rakto slapta frazė pakeista" #: keyinfowidget.cpp:523 msgid "Could not change expiration" msgstr "Nepavyksta pakeisti galiojimo laiko" #: keyinfowidget.cpp:524 msgid "Bad passphrase" msgstr "Bloga slapta frazė" #: keyservers.cpp:59 msgid "Key Server" msgstr "Raktų serveris" #: keyservers.cpp:218 msgid "You must enter a search string." msgstr "Jūs turite įvesti ieškomą eilutę." #: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "Importuoti raktą iš raktų serverio" #: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importuoti" #: keyservers.cpp:239 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Jungiuosi prie serverio..." #: keyservers.cpp:304 msgid "You must choose a key." msgstr "Jūs turite pasirinkti raktą." #: keyservers.cpp:495 msgid "Found %1 matching keys" msgstr "Rasta %1 sutampančių raktų" #: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Jungiuosi prie serverio..." #: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 msgid "&Abort" msgstr "&Atšaukti" #: keyservers.cpp:579 msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" #: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 msgid "Public Key" msgstr "Viešas raktas" #: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 #, c-format msgid "" "_n: %n key processed.
\n" "%n keys processed.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 #, c-format msgid "" "_n: One key unchanged.
\n" "%n keys unchanged.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 #, c-format msgid "" "_n: One signature imported.
\n" "%n signatures imported.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 #, c-format msgid "" "_n: One key without ID.
\n" "%n keys without ID.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 #, c-format msgid "" "_n: One RSA key imported.
\n" "%n RSA keys imported.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 #, c-format msgid "" "_n: One user ID imported.
\n" "%n user IDs imported.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 #, c-format msgid "" "_n: One subkey imported.
\n" "%n subkeys imported.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 #, c-format msgid "" "_n: One revocation certificate imported.
\n" "%n revocation certificates imported.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 #, c-format msgid "" "_n: One secret key processed.
\n" "%n secret keys processed.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 #, c-format msgid "" "_n: One secret key imported.
\n" "%n secret keys imported.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 #, c-format msgid "" "_n: One secret key unchanged.
\n" "%n secret keys unchanged.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 #, c-format msgid "" "_n: One secret key not imported.
\n" "%n secret keys not imported.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 #, c-format msgid "" "_n: One key imported:
\n" "%n keys imported:
" msgstr "" #: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" "No key imported... \n" "Check detailed log for more infos" msgstr "" #: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 #: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 msgid "(Default)" msgstr "(Numatytasis)" #: kgpg.cpp:87 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Dešifruoti && Išsaugoti bylą" #: kgpg.cpp:88 msgid "&Show Decrypted File" msgstr "&Rodyti dešifruotą bylą" #: kgpg.cpp:89 msgid "&Encrypt File" msgstr "Ši&fruoti bylą" #: kgpg.cpp:90 msgid "&Sign File" msgstr "Pa&sirašyti bylą" #: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "KGpg - šifravimo įrankis" #: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 msgid "Clipboard is empty." msgstr "Laikina talpyklė tuščia." #: kgpg.cpp:154 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process " "the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished." msgstr "" "KGpg dabar sukurs laikiną archyvo bylą:
%1 šifravimui vykdyti. " "Byla bus panaikinta atlikus šifravimą.
" #: kgpg.cpp:154 msgid "Temporary File Creation" msgstr "Laikinos bylos kurimas" #: kgpg.cpp:160 msgid "Compression method for archive:" msgstr "Archyvo glaudinimo metodas:" #: kgpg.cpp:162 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: kgpg.cpp:163 msgid "Gzip" msgstr "Gzip" #: kgpg.cpp:164 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 msgid "File Already Exists" msgstr "Byla jau egzistuoja" #: kgpg.cpp:213 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Aplanko glaudinimo ir šifravimo vykdymas" #: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 msgid "Please wait..." msgstr "Lukterėkite..." #: kgpg.cpp:229 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepavyksta sukurti laikinos bylos" #: kgpg.cpp:306 msgid "Shred Files" msgstr "Išskaidytos bylos" #: kgpg.cpp:312 msgid "Do you really want to shred these files?" msgstr "" "Ar tikrai norite šia bylas sunaikinti išskaidant?" #: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" "

You must be aware that shredding is not secure on all file " "systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " "or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " "or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" "

Jūs turite žinoti, kad išskaidymas nėra saugus visose bylų " "sistemose, ir šios bylos dalys galėjo būti išsaugotos laikinoje byloje ar " "spausdintuvo eilėje, jei ankščiau atvėrėte ją redaktoriuje ar bandėte ją " "spausdinti. Veikia tik byloms (ne aplankams).

" #: kgpg.cpp:446 msgid "Unable to read temporary archive file" msgstr "Nepavyksta skaityti laikinos archyvo bylos" #: kgpg.cpp:451 msgid "Extract to: " msgstr "Išskleisti į: " #: kgpg.cpp:534 msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "" "

Pateiktas tekstas yra viešasis raktas.
Ar Jūs norite jį importuoti ?" #: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 #: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 #: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 msgid "Warning" msgstr "" #: kgpg.cpp:549 msgid "No encrypted text found." msgstr "Šifruotas tekstas nerastas." #: kgpg.cpp:584 msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause " "some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start " "KGpg's Wizard to fix this problem?
" msgstr "" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Start Wizard" msgstr "Pradėti nuo" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Do Not Start" msgstr "Nesirūpinti" #: kgpg.cpp:628 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?" msgstr "" "Nerasta GnuPG konfigūracijos byla. Įsitikinkite ar esate įsidiegę " "GnuPG programą. Ar bandyti sukurti KGpg konfigūracijos bylą ?" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Create Config" msgstr "Sukurtas:" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "Nesirūpinti" #: kgpg.cpp:637 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed and give the path to the config file." msgstr "" "GnuPG konfigūracijos byla nerasta. Įsitikinkite ar esate įsidiegę " "GnuPG programą ir pateikite kelią iki jos konfigūracijos bylos." #: kgpg.cpp:644 msgid "" "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " "will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" "Jūsų GnuPG versija atrodo yra senesnė nei 1.2.0. Foto identifikatoriai (ID) " "ir Raktų grupės deramai neveiks. Pagalvokite apie GnuPG atnaujinimą (http://" "gnupg.org)." #: kgpg.cpp:718 msgid "Step Three: Select your Default Private Key" msgstr "Trečias žingsnis: Pasirinkite savo numatytąjį privatų raktą" #: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format msgid "Shredder" msgstr "Skaidytojas" #: kgpg.cpp:841 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "Ši&fruoti laikinąją talpyklę" #: kgpg.cpp:842 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "&Dešifruoti laikinąją talpyklę" #: kgpg.cpp:843 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "Pa&sirašyti/Tikrinti laikinąją talpyklę" #: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 msgid "&Open Editor" msgstr "&Atverti redaktorių" #: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 msgid "&Open Key Manager" msgstr "&Atverti raktų tvarkyklę" #: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Raktų serverio dialogas" #: kgpg.cpp:988 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result " "in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from KGpg " "settings, or fix the agent.
" msgstr "" "GnuPG agento naudojimas yra įjungtas GnuPG konfigūracijos byloje " "(%1).
Tačiau atrodo, kad agentas neveikia. Tai gali tapti pasirašymo/" "dešifravimo problemų priežastimi.
Išjunkite GnuPG agentą KGpg " "nustatymuose, arba pataisykite agentą.
" #: kgpg.cpp:1025 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" "Nepavyksta atlikti pageidautos operacijos.\n" "Pasirinkite tik vieną aplanką arba keletą bylų, bet neapjunkite bylų ir " "aplankų kartu." #: kgpg.cpp:1040 msgid "Cannot shred folder." msgstr "Nepavyksta išskaidyti aplanko." #: kgpg.cpp:1045 msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "Nepavyksta dešifruoti ir parodyti aplanko." #: kgpg.cpp:1050 msgid "Cannot sign folder." msgstr "Nepavyksta pasirašyti aplanko." #: kgpg.cpp:1055 msgid "Cannot verify folder." msgstr "Nepavyksta patikrinti aplanko." #: kgpg.cpp:1097 msgid "Encrypted following text:" msgstr "Šifruotas toks tekstas:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." msgstr "&Šifruoti bylą..." #: kgpgeditor.cpp:144 msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Dešifruoti bylą..." #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "&Generuoti parašą..." #: kgpgeditor.cpp:150 msgid "&Verify Signature..." msgstr "&Tikrinti parašą..." #: kgpgeditor.cpp:151 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "Ti&krinti MD5 kontrolinę sumą..." #: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "be vardo" #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" msgstr "*|Visos bylos" #: kgpgeditor.cpp:220 msgid "Open File to Encode" msgstr "Atverti bylą užkodavimui" #: kgpgeditor.cpp:230 msgid "Open File to Decode" msgstr "Atverti bylą dekodavimui" #: kgpgeditor.cpp:244 msgid "Decrypt File To" msgstr "Dešifruoti bylą į" #: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Išsaugoti bylą" #: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 #, no-c-format msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " "every unicode character in it." msgstr "" "Dokumentas negali būti išsaugotas, nes pasirinkta koduotė negali užkoduoti " "visų unikodinių simbolių jame." #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk " "space." msgstr "" "Dokumentas negali būti išsaugotas. Patikrinkite savo teises ir ar yra vietos " "diske." #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "Ar perrašyti egzistuojančią bylą %1?" #: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 msgid "Open File to Verify" msgstr "Atverti bylą patikrinimui" #: kgpgeditor.cpp:481 msgid "Open File to Sign" msgstr "Atverti bylą pasirašymui" #: kgpginterface.cpp:93 msgid " or " msgstr " arba " #: kgpginterface.cpp:153 msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" msgstr "Įveskite slaptą frazę Jūsų bylai (simetrinis šifravimas):" #: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 #: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 msgid "[No user id found]" msgstr "[Naudotojo id nerastas]" #: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" msgstr "" "Nerastas naudotojo identifikatorius id. Bandau visus slaptus raktus." "
" #: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" msgstr "Bloga slapta frazė. Liko bandymų: %1.
" #: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 #: kgpginterface.cpp:784 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "Įveskite slaptą frazę skirtą %1" #: kgpginterface.cpp:317 msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" msgstr "Įveskite slaptą frazę (simetrinis šifravimas)" #: kgpginterface.cpp:370 msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 #: kgpginterface.cpp:868 msgid "No signature found." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:630 msgid "" "Bad signature from:
%1
Key ID: %2

Text is " "corrupted.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:649 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 kontrolinė suma" #: kgpginterface.cpp:652 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:667 msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:684 msgid "Unknown status" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:713 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:718 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:720 msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:757 msgid "The signature file %1 was successfully created." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:759 msgid "Bad passphrase, signature was not created." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:783 msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:848 msgid "" "BAD signature from:
%1
Key id: %2

The file is " "corrupted!
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 msgid "" "Missing signature:
Key id: %1

Do you want to import " "this key from a keyserver?
" msgstr "" "Trūkstamas parašas:
Rakto id: %1

Ar norite importuoti " "šį raktą iš raktų serverio?
" #: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import" msgstr "&Importuoti" #: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "Nėra svarbus" #: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 msgid "%1 Enter passphrase for %2:" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 msgid "Bad passphrase. Try again.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1091 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " "signing the key in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1125 msgid "" "This key has more than one user ID.\n" "Edit the key manually to delete signature." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 #: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" "Changing expiration failed.
Do you want to try changing the " "key expiration in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1433 msgid "Bad passphrase. Try again
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1443 msgid "%1 Enter passphrase for %2" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1458 msgid "" "Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase, all " "your encrypted files and messages will be lost !
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" "
You have imported a secret key.
Please note that imported " "secret keys are not trusted by default.
To fully use this secret key for " "signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " "its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Use Anyway" msgstr "Pasitraukęs" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "Do Not Use" msgstr "Nenaudokite" #: kgpginterface.cpp:1955 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:82 msgid "You have not chosen an encryption key." msgstr "Nepasirinkote šifravimo rakto." #: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" "%1 Files left.\n" "Encrypting %2" msgstr "" "%1 bylų liko.\n" "Šifruojama %2" #: kgpglibrary.cpp:108 #, c-format msgid "Encrypting %2" msgstr "Šifruojama %2" #: kgpglibrary.cpp:125 msgid "Processing encryption (%1)" msgstr "Vykdomas šifravimas (%1)" #: kgpglibrary.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Shredding %n file\n" "Shredding %n files" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "KGpg Error" msgstr "KGpg klaida" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "Process halted, not all files were shredded." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:175 msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." msgstr "Procesas sustabdytas.
Ne visos bylos užšifruotos." #: kgpglibrary.cpp:195 #, c-format msgid "Decrypting %1" msgstr "Dešifruojama %1" #: kgpglibrary.cpp:197 msgid "Processing decryption" msgstr "Vykdomas dešifravimas" #: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" "

The file %1 is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "" "

Byla %1 yra viešasis raktas.
Ar norite jį importuoti ?

" #: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" "

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " "import it.

" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 msgid "Decryption failed." msgstr "Dešifravimas nepavyko." #: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:111 msgid "Appearance" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "GnuPG nustatymai" #: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Raktų serveriai" #: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Kitkas" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "Nauja GnuPG aplanko vieta" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" "\n" "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" "Nurodytoje vietoje konfigūracijos bylos nerasta.\n" "Ar norite ją sukurti dabar ?\n" "\n" "Be konfigūracijos bylos nei KGpg, nei Gnupg neveiks tinkamai." #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "Nerasta konfigūracijos byla" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is " "mounted and if you have write access" msgstr "" "Nepavyksta sukurti konfigūracijos bylos. Patikrinkite ar prijungtas " "numatytas informacijos nešėjas ir ar turite rašimo teises į jį" #: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "Pasirašyti bylą" #: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Dešifruoti byla" #: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "Pridėti naują raktų serverį" #: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "Serverio adresas:" #: kgpgview.cpp:97 msgid "" "Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a " "temporary file to process requested operation. This temporary file will be " "deleted after operation.
" msgstr "" #: kgpgview.cpp:100 msgid "Could not download file." msgstr "Nepavyksta parsisiųsti bylos." #: kgpgview.cpp:143 msgid "" "This file is a private key.\n" "Please use kgpg key management to import it." msgstr "" "Šis failas yra privatus raktas.\n" "Naudokite kgpg raktų tvarkyklę jo importavimui." #: kgpgview.cpp:179 msgid "Unable to read file." msgstr "Nepavyksta skaityti bylos." #: kgpgview.cpp:211 msgid "S&ign/Verify" msgstr "Pas&irašyti/Tikrinti" #: kgpgview.cpp:212 msgid "En&crypt" msgstr "Ši&fruoti" #: kgpgview.cpp:213 msgid "&Decrypt" msgstr "&Dešifruoti" #: kgpgview.cpp:231 msgid "untitled" msgstr "be vardo" #: kgpgview.cpp:242 msgid "Missing Key" msgstr "Trūkstamas raktas" #: kgpgview.cpp:295 msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "Pasirašymas neimanomas: bloga slapta frazė arba trūksta rakto" #: kgpgview.cpp:388 msgid "Encryption failed." msgstr "Šifravimas nepavyko." #: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "Privačių raktų sąrašas" #: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 #: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Vardas" #: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 #: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E. paštas" #: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: listkeys.cpp:240 msgid "Choose secret key:" msgstr "" #: listkeys.cpp:351 msgid "" "Some of your secret keys are untrusted.
Change their trust if " "you want to use them for signing.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:474 msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "

Ar norite importuoti bylą %1 į Jūsų raktų žiedą?

" #: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "Raktų tvarkymas" #: listkeys.cpp:577 msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "E&ksportuoti viešuosius raktus..." #: listkeys.cpp:578 msgid "&Delete Keys" msgstr "&Pašalinti raktus" #: listkeys.cpp:579 msgid "&Sign Keys..." msgstr "Pa&sirašyti raktus..." #: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Pašalinti p&arašą" #: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "R&edaguoti raktą" #: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "&Importuoti raktą..." #: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Nustatyti raktą numa&tytuoju" #: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Importuoti trū&kstamus parašus iš raktų serverio" #: listkeys.cpp:586 msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "&Atnaujinti raktus iš raktų serverio" #: listkeys.cpp:588 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "&Sukurti grupę su pasirinktais raktais..." #: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "&Pašalinti grupę" #: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "&Redaguoti grupę" #: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "&Sukurti naują kontaktą adresų knygutėje" #: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 msgid "&Go to Default Key" msgstr "&Eiti į numatytąjį raktą" #: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "&Atnaujinti sąrašą" #: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "&Atverti foto" #: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "&Pašalinti foto" #: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "&Pridėti foto" #: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "&Pridėti naudotojo Id" #: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "&Pašalinti naudotojo Id" #: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Taisyti raktą &terminale" #: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Eksportuoti slaptą raktą..." #: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "Atšaukti raktą..." #: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Pašalinti raktų porą" #: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Generuoti raktų porą..." #: listkeys.cpp:613 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "&Regeneruoti viešąjį raktą" #: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "&Dienos patarimas" #: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Žiūrėti GnuPG žinyną" #: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "&Rodyti tik slaptus raktus" #: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "&Slėpti pasibaigusius/išjungtus raktus" #: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Pasitikėjimas" #: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 #, no-c-format msgid "Creation" msgstr "Sukurtas" #: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Galiojimo laikas" #: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "&Foto ID-iai" #: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 #, no-c-format msgid "Disable" msgstr "Išjungti" #: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Maža" #: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Vidutinė" #: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Didelė" #: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 #, no-c-format msgid "Id" msgstr "Id" #: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 msgid "Clear Search" msgstr "Išvalyti paiešką" #: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 msgid "Search: " msgstr "Paieška: " #: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "Filtruoti paiešką" #: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 raktų, 000 grupių" #: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" "Jūs galite atnaujinti tik pirminius raktus. Pasitikrinkite pasirinkimą." #: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Pridėti nauja naudotojo Id" #: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key.If you use a very large picture, your key will become very large " "as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" "Paveikslėlis turi būti JPEG byla. Atminkite, kad paveikslas saugomas kartu " "su Jūsų viešuoju raktu. Jei naudosite labai didelį paveikslą, Jūsų raktas " "taip pat taps labai dideliu! Geras paveiksliuko dydis naudojimui - apie " "240x288." #: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Atliekant pageidautą operacija nutiko kažkas nenumatyto.\n" "Detaliau žiūrėkite žurnalo (log) išvestį." #: listkeys.cpp:1014 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 <" "%3> ?
" msgstr "" "Ar esate įsitikinę, kad norite pašalinti foto id %1
iš rakto " "%2 <%3> ?
" #: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete" msgstr "&Pašalinti raktus" #: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 #: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "Foto id" #: listkeys.cpp:1120 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Ieškoma eilutė '%1' nerasta." #: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "" "Nepavyksta prisijungti prie adresų knygutės. Pasitikrinkite savo įdiegimą." #: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "Sub raktas" #: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Slapto rakto pora" #: listkeys.cpp:1291 msgid "Key Group" msgstr "Raktų grupė" #: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Parašas" #: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "Naudotojo ID" #: listkeys.cpp:1297 msgid "Photo ID" msgstr "Foto ID" #: listkeys.cpp:1299 msgid "Revocation Signature" msgstr "Atšaukimo parašas" #: listkeys.cpp:1301 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Slaptas raktas - našlaitis" #: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 #: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 #: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 raktų, %2 grupių" #: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Deja, šis raktas nėra tinkamas šifravimui arba nėra patikimas." #: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Sukurti atšaukimo parašą" #: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised!\n" "Continue key export?" msgstr "" "Slapti raktai NETURĖTŲ būtį saugomi nesaugioje vietoje.\n" "Jei betkuris kitas gali prieiti prie šios bylos, šifravimas šiuo raktu bus " "kompromituotas!\n" "Ar tęsti rakto eksportą?" #: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export" msgstr "&Eksportuoti" #: listkeys.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Do Not Export" msgstr "&Nešifruoti" #: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Eksportuoti PRIVATŲ TAKTĄ kaip" #: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." msgstr "" "Jūsų PRIVATUS raktas \"%1\" sėkmingai eksportuotas.\n" "NEPALIKITE jo nesaugioje vietoje." #: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" "Jūsų slaptas raktas negali būti eksportuotas.\n" "Patikrinkite raktą." #: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "Viešojo rakto eksportas" #: listkeys.cpp:1609 msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" msgstr "Jūsų viešasis raktas \"%1\" sėkmingai eksportuotas\n" #: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" "Jūsų viešasis raktas negali būti eksportuotas.\n" "Patikrinkite raktą." #: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" "Šis raktas yra tapęs slaptu raktu - našlaičiu (slaptas raktas be viešojo " "rakto.) Jis dabartiniu metu nenaudingas.\n" "\n" "Ar norite regeneruoti viešąjį raktą?" #: listkeys.cpp:1692 msgid "Generate" msgstr "" #: listkeys.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Do Not Generate" msgstr "Nesirūpinti" #: listkeys.cpp:1733 msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę %1 ?" #: listkeys.cpp:1785 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" msgstr "" "Jūs negalite sukurti grupės, talpinančios parašus, subraktus ar kitas " "grupes." #: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Sukurti naują grupę" #: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Įveskite naujos grupės vardą:" #: listkeys.cpp:1793 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "" "Žemiau patekti raktai yra neteisingi arba nepatikimi, ir nebus įjungti į " "grupę:" #: listkeys.cpp:1807 msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "" "Nnėra pasirinkta teisingų ar patikimų raktų. Grupė %1 nebus " "sukurta." #: listkeys.cpp:1835 msgid "" "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " "They will be removed from the group." msgstr "" "Žemiau pateikti raktai yra grupėje, bet jie yra neteisingi arba nesantys " "Jūsų raktų žiede. Jie bus pašalinti iš grupės." #: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "Grupės savybės" #: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" "Jūs galite pasirašyti tik pirminius raktus. Patikrinkite savo pasirinkimą." #: listkeys.cpp:1939 msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint:
" "%3.

You should check the key fingerprint by phoning or meeting " "the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " "communications
" msgstr "" "Jūs ruošiatės pasirašyti raktą:

%1
ID: %2
Atspaudas:
" "%3.

Jus turite patikrinti rakto atspaudą paskambinę telefonu ar " "susitikę asmeniškai su rakto savininku, tam kad įsitikintumėte jog kas nors " "nebando suklastoti šio rakto
" #: listkeys.cpp:1951 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " "may be compromised.
" msgstr "" "Jūs ruošiatės pasirašyti šiuos raktus visus vienu kartu.
Jei " "nesate kruopščiai patikrinę visų šių raktų atspaudų, Jūsų ryšių saugumas " "gali būti kompromituotas.
" #: listkeys.cpp:1961 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:\n" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" #: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "" #: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "" #: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "" #: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "" #: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Vietinis parašas (negali būti eksportuotas)" #: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "" #: listkeys.cpp:2042 msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." msgstr "qt>Bloga slapta frazė, raktas %1 nepasirašytas.
" #: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" #: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" #: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "Šio rakto parašai jau yra Jūsų raktų žiede" #: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Norėdami pašalinti šį parašą taisykite raktą rankiniu būdu." #: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "" #: listkeys.cpp:2161 msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1 from key:
" "%2?
" msgstr "" "Ar tikrai norite pašalinti parašą
%1 iš rakto:
%2?" #: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "Pageidauta operacija yra nesėkminga, pataisykite raktą rankiniu būdu." #: listkeys.cpp:2230 msgid "" "Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " "alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" "Įveslite slaptą frazę dėl %1:
Slapta frazė turi turėti ne raidinių " "ir ne skaitmeninių simbolių ir atsitiktines sekas" #: listkeys.cpp:2234 #, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" "Minimum length = 5 characters" msgstr "" "Ši slapta frazė nepakankamai saugi.\n" "Minimalus ilgis = 5 simboliai" #: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "Generuojama nauja raktų pora." #: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" "\n" "Lukterėkite..." #: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "Generuojamas naujas raktas..." #: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 #: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Pasiruošęs" #: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Kažkas nenumatyto įvyko vykdant raktų poros kūrimą.\n" "Detaliau žiūrėkite žurnalo (log) išvestį." #: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 #, no-c-format msgid "New Key Pair Created" msgstr "Nauja raktų pora sukurta" #: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "atsargine kopija" #: listkeys.cpp:2431 msgid "Cannot open file %1 for printing..." msgstr "Nepavyksta atverti bylos %1 spausdinimui..." #: listkeys.cpp:2451 msgid "" "

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means " "you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" "

Ar pašalinti SLAPTĄ RAKTŲ porą %1?

Pašalinus šią raktų " "porą Jūs niekuomet daugiau nebegalėsite dešifruoti bylų, užšifruotų šiuo " "raktu." #: listkeys.cpp:2513 msgid "" "The following are secret key pairs:
%1They will not be deleted." "
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2519 #, c-format msgid "" "_n: Delete the following public key?\n" "Delete the following %n public keys?" msgstr "" #: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "Rakto importas" #: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Atverti bylą" #: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "Importavimas..." #: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [Atšaukimo parašas]" #: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr "" #: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 subraktas" #: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "Įkeliami raktai..." #: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" #: main.cpp:32 msgid "" "Kgpg - simple gui for gpg\n" "\n" "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" "Kgpg - paprastas GUI, skirtas gpg\n" "\n" "Kgpg sukurtas padaryti gpg naudojimą labai lengvu.\n" "Aš bandžiau padaryti jį kaip galima saugesniu.\n" "Tikiuosi, kad Jums patiks tai." #: main.cpp:38 msgid "Encrypt file" msgstr "Šifruoti bylą" #: main.cpp:39 msgid "Open key manager" msgstr "Atverti raktų tvarkyklę" #: main.cpp:40 msgid "Show encrypted file" msgstr "Rodyti šifruotą bylą" #: main.cpp:41 msgid "Sign file" msgstr "Pasirašyti bylą" #: main.cpp:42 msgid "Verify signature" msgstr "Tikrinti parašą" #: main.cpp:43 msgid "Shred file" msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "File to open" msgstr "Atidaryti bylą" #: main.cpp:52 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: popuppublic.cpp:95 msgid "Select Public Key" msgstr "Pasirinkti viešąjį raktą" #: popuppublic.cpp:102 msgid "Options" msgstr "" #: popuppublic.cpp:113 #, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "Pasirinkti viešąjį raktą dėl %1" #: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 #, no-c-format msgid "ASCII armored encryption" msgstr "" #: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "Leisti šifravimą nepatikimu raktu" #: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 #, no-c-format msgid "Hide user id" msgstr "Slėpti naudotojo id" #: popuppublic.cpp:161 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" "Viešųjų raktų sąrašas: pasirinkite raktą, kuris bus naudojamas " "šifravimui." #: popuppublic.cpp:163 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" "ASCII šifravimas: padaro galimu atverti šifruotą bylą/pranešimą " "tekstiniu redaktoriumi" #: popuppublic.cpp:165 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" "Slėpti naudotojo ID: Į šifruotą paketą neįdėti rakto ID. Šis " "pasirinkimas paslepia pranešimo gavėją ir yra kontra priemonė prieš ryšio " "srautų analizę. Tai gali sulėtinti dešifravimo procesą, kadangi bus bandomi " "visi galimi slapti raktai." #: popuppublic.cpp:169 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" "Leisti šifravimą nepatikimais raktais: importuojant viešąjį raktą, " "jis paprastai pažymimas nepatikimu, ir Jūs negalite jo naudoti, kol " "pasirašote jo, ir jis netampa patikimu. Pažymėjus šį pasirinkimą, bus " "leidžiami naudoti visi raktai, net jei jie nepasirašyti." #: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shred source file" msgstr "" "#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" "Išskaidyti šaltinis" #: popuppublic.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " "be possible" msgstr "" "#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" " Išskaidyti šaltinis šaltinis" #: popuppublic.cpp:182 #, fuzzy msgid "" "Shred source file:

Checking this option will shred " "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " "way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " "you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " "parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " "of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " "it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" "#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" " Išskaidyti šaltinis

prieš yra šaltinis yra

" "yra

" #: popuppublic.cpp:183 #, fuzzy msgid "
Read this before using shredding" msgstr "" "#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" " prieš" #: popuppublic.cpp:188 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "Simetrinis šifravimas" #: popuppublic.cpp:190 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" "Simetrinis šifravimas: šifravimui raktai nenaudojami. Bylos " "šifravimui/dešifravimui Jūs turite pateikti tik slaptažodį" #: popuppublic.cpp:202 msgid "Custom option:" msgstr "" #: popuppublic.cpp:206 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" #: adduid.ui:42 #, no-c-format msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "" #: conf_decryption.ui:55 #, no-c-format msgid "Custom decryption command:" msgstr "" #: conf_decryption.ui:58 #, no-c-format msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "\t\t

This option allows the user to specify a custom command to be " "executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " "users only).

\n" "\t\t
" msgstr "" #: conf_encryption.ui:31 #, no-c-format msgid "PGP 6 compatibility" msgstr "" #: conf_encryption.ui:34 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #: conf_encryption.ui:37 #, no-c-format msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "\t\t

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " "are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " "allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:55 #, no-c-format msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "\t\t

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " "be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " "the body of an e-mail message.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Hide user ID:
\n" "\t\t

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " "secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " "process depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Shred source file:
\n" "\t\t

Checking this option will shred (overwrite several times before " "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " "that the source file is recovered. But you must be aware that this is not " "100% secure on all file systems, and that parts of the file may have " "been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " "previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " "(not on folders).

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "\t\t

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " "and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " "making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " "it is untrusted.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:133 #, no-c-format msgid "Custom encryption command:" msgstr "" #: conf_encryption.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Custom encryption command:
\n" "\t\t\t

When activated, an entry field will be shown in the key selection " "dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " "is recommended for experienced users only.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:163 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "" #: conf_encryption.ui:166 #, no-c-format msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "\t\t

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " "files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " "with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:175 #, no-c-format msgid "Encrypt files with:" msgstr "" #: conf_encryption.ui:192 #, no-c-format msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " "the default key will be bypassed.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Pakeisti..." #: conf_encryption.ui:233 #, no-c-format msgid "Always encrypt with:" msgstr "" #: conf_encryption.ui:250 #, no-c-format msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " "key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " "key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "" #: conf_gpg.ui:16 #, no-c-format msgid "" "Global Settings:
\n" "\t

\n" "\t
" msgstr "" #: conf_gpg.ui:32 #, no-c-format msgid "GnuPG Home" msgstr "" #: conf_gpg.ui:43 #, no-c-format msgid "Configuration file:" msgstr "Konfigūravimo byla:" #: conf_gpg.ui:51 #, no-c-format msgid "Home location:" msgstr "" #: conf_gpg.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use GnuPG agent" msgstr "Naudotojo agentas (UserAgent)" #: conf_gpg.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Keyring" msgstr "Papildomos žymės (tags)" #: conf_gpg.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pu&blic:" msgstr "&Viešas" #: conf_gpg.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private:" msgstr "Asmeninis" #: conf_gpg.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use only this keyring" msgstr "&Naudoti tik juodą rašiklį" #: conf_misc.ui:31 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Bendrieji nustatymai" #: conf_misc.ui:42 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "" #: conf_misc.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Start KGpg automatically at TDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up." msgstr "" #: conf_misc.ui:63 #, no-c-format msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "" #: conf_misc.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "\t\t\t

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " "clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " "right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " "will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" #: conf_misc.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" #: conf_misc.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "\t\t\t

" msgstr "" #: conf_misc.ui:122 #, no-c-format msgid "Install Shredder" msgstr "" #: conf_misc.ui:130 #, no-c-format msgid "" "KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" "It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" "files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" "the original file." msgstr "" #: conf_misc.ui:144 #, no-c-format msgid "textLabel5" msgstr "" #: conf_misc.ui:176 #, no-c-format msgid "Applet && Menus" msgstr "" #: conf_misc.ui:187 #, no-c-format msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" msgstr "" #: conf_misc.ui:193 #, no-c-format msgid "Key Manager" msgstr "" #: conf_misc.ui:235 #, no-c-format msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "" #: conf_misc.ui:254 #, no-c-format msgid "Sign file service menu:" msgstr "" #: conf_misc.ui:257 #, no-c-format msgid "" "Sign file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #: conf_misc.ui:275 #, no-c-format msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "" #: conf_misc.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 #, no-c-format msgid "Enable with All Files" msgstr "" #: conf_misc.ui:319 #, no-c-format msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "" #: conf_misc.ui:333 #, no-c-format msgid "System Tray Applet" msgstr "" #: conf_misc.ui:344 #, no-c-format msgid "Event on unencrypted file drop:" msgstr "" #: conf_misc.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Event on unencrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #: conf_misc.ui:357 #, no-c-format msgid "Event on encrypted file drop:" msgstr "" #: conf_misc.ui:360 #, no-c-format msgid "" "Event on encrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #: conf_misc.ui:368 #, no-c-format msgid "Encrypt" msgstr "Šifravimas" #: conf_misc.ui:373 #, no-c-format msgid "Sign" msgstr "Pasirašymas" #: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Klausti" #: conf_misc.ui:388 #, no-c-format msgid "Decrypt & Save" msgstr "" #: conf_misc.ui:393 #, no-c-format msgid "Decrypt & Open in Editor" msgstr "" #: conf_servers.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as Default" msgstr "" "#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n" "Nustatyti numatytu\n" "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" "Nustatyti numatytuoju" #: conf_servers.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "" "#-#-#-#-# kcmhtmlsearch.po (kcmhtmlsearch) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# filetypes.po (filetypes) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# kcmcgi.po (kcmcgi) #-#-#-#-#\n" "Pridėti...\n" "#-#-#-#-# fontinst.po (fontinst) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# cupsdconf.po (cupsdconf) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# pwmanager.po (pwmanager) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# kcmkttsd.po (kcmkttsd) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# kiten.po (kiten) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# kalarm.po (kalarm) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n" "Pridėti...\n" "#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n" "Pridėti...\n" "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" "Įdėti...\n" "#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n" "Įdėti..." #: conf_servers.ui:96 #, no-c-format msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" #: conf_servers.ui:106 #, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "" #: conf_ui2.ui:31 #, no-c-format msgid "Key Colors" msgstr "Raktų spalvos" #: conf_ui2.ui:50 #, no-c-format msgid "Unknown keys:" msgstr "Nežinomų raktų:" #: conf_ui2.ui:73 #, no-c-format msgid "Trusted keys:" msgstr "Patikimų raktų:" #: conf_ui2.ui:81 #, no-c-format msgid "Expired/disabled keys:" msgstr "" #: conf_ui2.ui:89 #, no-c-format msgid "Revoked keys:" msgstr "" #: conf_ui2.ui:163 #, no-c-format msgid "Editor Font" msgstr "Redaktoriaus šriftas" #: groupedit.ui:101 #, no-c-format msgid "Available Trusted Keys" msgstr "" #: groupedit.ui:142 #, no-c-format msgid "Keys in the Group" msgstr "" #: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 #, no-c-format msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "" #: keyexport.ui:88 #, no-c-format msgid "Default key server" msgstr "" #: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 #, no-c-format msgid "Clipboard" msgstr "Laikina talpyklė" #: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Byla:" #: keyproperties.ui:79 #, no-c-format msgid "No Photo" msgstr "" #: keyproperties.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Photo:
\n" "\t\t\t

A photo can be included with a public key for extra security. The " "photo can be used as an additional method of authenticating the key. " "However, it should not be relied upon as the only form of authentication.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: keyproperties.ui:106 #, no-c-format msgid "Photo Id:" msgstr "" #: keyproperties.ui:131 #, no-c-format msgid "Disable key" msgstr "" #: keyproperties.ui:150 #, no-c-format msgid "Change Expiration..." msgstr "" #: keyproperties.ui:169 #, no-c-format msgid "Change Passphrase..." msgstr "" #: keyproperties.ui:182 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Ilgis:" #: keyproperties.ui:193 #, no-c-format msgid "Creation:" msgstr "" #: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 #, no-c-format msgid "Key ID:" msgstr "Rakto ID:" #: keyproperties.ui:223 #, no-c-format msgid "Owner trust:" msgstr "" #: keyproperties.ui:275 #, no-c-format msgid "Trust:" msgstr "Pasitikėjimas:" #: keyproperties.ui:286 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 #, no-c-format msgid "Fingerprint:" msgstr "" #: keyproperties.ui:393 #, no-c-format msgid "Don't Know" msgstr "" #: keyproperties.ui:398 #, no-c-format msgid "Do NOT Trust" msgstr "" #: keyproperties.ui:403 #, no-c-format msgid "Marginally" msgstr "" #: keyproperties.ui:408 #, no-c-format msgid "Fully" msgstr "" #: keyproperties.ui:413 #, no-c-format msgid "Ultimately" msgstr "" #: keyserver.ui:48 #, no-c-format msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "" #: keyserver.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "\t\t\t\t

There are multiple ways to search for a key, you can use a text " "or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " "all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " "of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " "identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " "associated with that ID).

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: keyserver.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" "GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" #: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 #, no-c-format msgid "Key server:" msgstr "" #: keyserver.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Key Server:

A Key Server is a centralized repository of " "PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " "in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " "specify which key server should be used.

Often these keys are held by " "people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " "at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " "to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity. " msgstr "" #: keyserver.ui:86 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "&Ieškoti" #: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 #, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "" #: keyserver.ui:199 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksportuoti" #: keyserver.ui:202 #, no-c-format msgid "" "Export:
\n" "\t\t\t\t

Depressing this key will export the specified key to the " "specified server.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: keyserver.ui:247 #, no-c-format msgid "Key to be exported:" msgstr "" #: keyserver.ui:250 #, no-c-format msgid "" "Key to be exported:
\n" "\t\t\t\t

This allows the user to specify the key from the drop down list " "that will be exported to the key server selected.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: kgpg.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Custom decryption command." msgstr "" #: kgpg.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Custom encryption options" msgstr "" #: kgpg.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Allow custom encryption options" msgstr "" #: kgpg.kcfg:22 #, no-c-format msgid "File encryption key." msgstr "" #: kgpg.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "" #: kgpg.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "" #: kgpg.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Hide the user ID." msgstr "" #: kgpg.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Shred the source file after encryption." msgstr "" #: kgpg.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "" #: kgpg.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "" #: kgpg.kcfg:52 #, no-c-format msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "" #: kgpg.kcfg:55 #, no-c-format msgid "GPG groups" msgstr "GPG grupės" #: kgpg.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Use only the additional keyring, not the default one." msgstr "" #: kgpg.kcfg:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable additional public keyring." msgstr "Įjungti galimybę rodyti tekstą dviem kryptim" #: kgpg.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable additional private keyring." msgstr "Įjungti galimybę rodyti tekstą dviem kryptim" #: kgpg.kcfg:70 #, no-c-format msgid "The path of the additional public keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:73 #, no-c-format msgid "The path of the additional private keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Is the first time the application runs." msgstr "Tai pirmas kartas kai vykdoma ši programa." #: kgpg.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The size of the editor window." msgstr "Redaktoriaus lango dydis." #: kgpg.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "Rodyti pasitikėjimo vertę raktų tvarkyklėje." #: kgpg.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "Rodyti galiojimo laiką raktų tvarkyklėje." #: kgpg.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Show the size value in key manager." msgstr "Rodyti raktų dydį raktų tvarkyklėje." #: kgpg.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "Rodyti sukurimo datą raktų tvarkyklėje." #: kgpg.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "" #: kgpg.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." msgstr "" #: kgpg.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "" #: kgpg.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "" #: kgpg.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Handle encrypted drops" msgstr "" #: kgpg.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "" #: kgpg.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "" #: kgpg.kcfg:157 #, no-c-format msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "" #: kgpg.kcfg:169 #, no-c-format msgid "Show tip of the day." msgstr "" #: kgpg.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Color used for trusted keys." msgstr "Spalva naudojama patikimiems raktams." #: kgpg.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Color used for revoked keys." msgstr "Spalva naudojama atšauktiems raktams." #: kgpg.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color used for unknown keys." msgstr "Spalva naudojama nežinomiems raktams." #: kgpg.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "Spalva naudojama nepatikimiems raktams." #: kgpg.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Font" msgstr "" #: kgpg.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "" #: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kgpg.rc:16 #, no-c-format msgid "Si&gnature" msgstr "" #: kgpg.rc:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "GnuPG nustatymai" #: kgpgrevokewidget.ui:27 #, no-c-format msgid "key id" msgstr "rakto id" #: kgpgrevokewidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Print certificate" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Create revocation certificate for" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Aprašas:" #: kgpgrevokewidget.ui:60 #, no-c-format msgid "No Reason" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Key is Superseded" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:75 #, no-c-format msgid "Key is No Longer Used" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:87 #, no-c-format msgid "Reason for revocation:" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Save certificate:" msgstr "" #: kgpgrevokewidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Import into keyring" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:16 #, no-c-format msgid "KGpg Wizard" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Įžanga" #: kgpgwizard.ui:62 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the KGpg Wizard

\n" "This wizard will first setup some basic configuration options required for " "KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " "enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" #: kgpgwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "You have GnuPG version:" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:101 #, no-c-format msgid "Step One: Communication with GnuPG" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" #: kgpgwizard.ui:123 #, no-c-format msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "" #: kgpgwizard.ui:156 #, no-c-format msgid "
Path to your GnuPG options file:" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:197 #, no-c-format msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:208 #, no-c-format msgid "Install shredder on my desktop" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "This will install a shredder icon on your desktop.
\n" "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " "to it.\n" "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " "file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " "temporary files.\n" "
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." "
" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:280 #, no-c-format msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:291 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "" #: kgpgwizard.ui:327 #, no-c-format msgid "Your default key:" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:350 #, no-c-format msgid "" "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " "for encryption and decryption." msgstr "" #: listkeys.rc:5 #, no-c-format msgid "&Keys" msgstr "" #: listkeys.rc:24 #, no-c-format msgid "&Show Details" msgstr "" #: listkeys.rc:34 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Grupės" #: newkey.ui:30 #, no-c-format msgid "New Key Created" msgstr "" #: newkey.ui:41 #, no-c-format msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "" #: newkey.ui:49 #, no-c-format msgid "Set as your default key" msgstr "" #: newkey.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Set as your default key:
\n" "\t\t\t

Checking this option sets the newly created key pair as the default " "key pair.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" #: newkey.ui:113 #, no-c-format msgid "textLabel7" msgstr "" #: newkey.ui:121 #, no-c-format msgid "textLabel8" msgstr "" #: newkey.ui:129 #, no-c-format msgid "textLabel10" msgstr "" #: newkey.ui:139 #, no-c-format msgid "Revocation Certificate" msgstr "" #: newkey.ui:150 #, no-c-format msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " "is compromised." msgstr "" #: newkey.ui:158 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "" #: newkey.ui:166 #, no-c-format msgid "Save as:" msgstr "Išsaugoti kaip:" #: searchres.ui:35 #, no-c-format msgid "Key to import:" msgstr "" #: tips:3 msgid "" "

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " "editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" "

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " "import it if you want.

\n" msgstr "" #: tips:8 msgid "" "

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " "you have an encrypt option in the contextual menu.\n" "This works in konqueror or on your Desktop!

\n" msgstr "" #: tips:14 msgid "" "

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " "encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" msgstr "" #: tips:19 msgid "" "

You don't know anything about encryption?
\n" "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " "Then, export your public key & mail it to your friends.
\n" "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " "encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " "Choose \n" "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " "ready to be sent by email.

\n" msgstr "" #: tips:27 msgid "" "

To perform an operation on a key, open the key management window & right " "click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" msgstr "" #: tips:32 msgid "" "

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " "for password & that's all!

\n" msgstr "" #: tips:37 msgid "" "

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " "line prompt.

\n" msgstr "" #: tips:42 msgid "" "

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " "Kgpg's editor.

\n" msgstr "" #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unikodinė (utf-8) koduotė" #, fuzzy #~ msgid "Edit Key Server" #~ msgstr "Raktų serveris" #~ msgid "Choose secret key for signing:" #~ msgstr "Pasirinkite slaptą raktą pasirašymui:" #~ msgid "&Add..." #~ msgstr "&Pridėti..." #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Raktai"