# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 21:41EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: kcmcss.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own color " "and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " "specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " "location." "
Note that these settings will always have precedence before all other " "settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " "people or for web pages that are unreadable due to bad design." msgstr "" "Šīs modulis ļauj jums piemērot savus krāsu un fontu uzstādījumus Iekarotājam " "izmantojot stilutabulas (CSS). Jūs varat vai nu norādīt opcijas vai piemērot " "paša-rakstītu stilutabulu, norādot tās atrašanās vietu." "
Atcerieties ka šiem uzstādījumiem vienmēr ir priekšroka pār citiem vietas " "autora veidotiem uzstādījumiem. Tas var būt noderīgi cilvēkiem ar redzes " "traucējumiem, vai weblapām, kas nav lasāmas to sliktā dizaina dēļ." #. i18n: file cssconfig.ui line 20 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " "sheets.

" msgstr "" "Stilutabulas" "

Skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus informācijai par kaskādes stilu " "tabulām.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 45 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stilutabulas" #. i18n: file cssconfig.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

" msgstr "" "Stilutabulas" "

Izmantojiet šo grupboksi, lai noteiktu kā Iekarotājs renderēs stilu " "tabulas.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 68 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu" #. i18n: file cssconfig.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet" "

Select this option to use the default stylesheet.

" msgstr "" "Izmantot noklusēto stilutabulu" "

Izvēlieties šo opciju, lai izmantotu noklusēto stilutabulu.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 82 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Lietot &lietotāja-definētu stilutabulu" #. i18n: file cssconfig.ui line 85 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet" "

If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " "sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " "completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " "specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " "for further information on cascading style sheets).

" msgstr "" "Izmantot lietotāja-definētu stilutabulu" "

Ja šis boksis ir iezīmēts, iekarotājs mēģinās ielādēt lietotāja-definētu " "stilu tabulu kā norādīts vietā zemāk. Stilu tabula atļauj jums pilnībā " "pārmainīt veidu kādā web lapas tiek renderētas jūsu pārlūkā. Zemāk norādītajam " "failam jāsatur derīga stilu tabula (skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus " "informācijai par kaskādētām stilu tabulām).

" #. i18n: file cssconfig.ui line 136 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu" #. i18n: file cssconfig.ui line 139 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet" "

Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " "and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " "Customize... dialog and pick out your desired options.

" msgstr "" "Izmantot pieejamības stilutabulu, kas definēta "Pielāgot"-tabā" "

Izvēloties šo opciju jums tiks ļauts definēt noklusēto fontu, fonta " "lielumu, un fonta krāsu ar dažiem peles klikšķiem. Vienkārši pastaigājoties pa " "Pielāgot tabu un atzīmējot jūsu izvēlētās opcijas.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 175 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Pielāgot" #. i18n: file csscustom.ui line 44 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file csscustom.ui line 49 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file csscustom.ui line 54 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file csscustom.ui line 59 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file csscustom.ui line 64 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file csscustom.ui line 69 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file csscustom.ui line 74 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file csscustom.ui line 79 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file csscustom.ui line 84 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file csscustom.ui line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file csscustom.ui line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file csscustom.ui line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file csscustom.ui line 104 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file csscustom.ui line 127 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Bāzes Fonta I&zmērs:" #. i18n: file csscustom.ui line 146 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Lietot vienādu lielumu visiem elementiem" #. i18n: file csscustom.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements" "

Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " "size. All fonts will be displayed in the same size.

" msgstr "" "Lietot vienādu izmēru visiem elementiem" "

Izvēlietis šo opciju, lai pārakstītu pielāgotos fontu izmērus pār bāzes " "fontu izmēriem. Visi fonti tiks rādīti vienā izmērā.

" #. i18n: file csscustom.ui line 159 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Attēli" #. i18n: file csscustom.ui line 162 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Attēli

" #. i18n: file csscustom.ui line 173 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Izlaist attēlus" #. i18n: file csscustom.ui line 176 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Suppress images" "

Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

" msgstr "" "Izlaist attēlus" "

Izvēloties šo Iekarotājam tiks liegts ielādēt attēlus.

" #. i18n: file csscustom.ui line 184 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Izlaist fona attēlus" #. i18n: file csscustom.ui line 190 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images" "

Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " "images.

" msgstr "" "Izlaist fona attēlus" "

Izvēloties šo opciju Iekarotājam tiks liegts ielādēt fona attēlus.

" #. i18n: file csscustom.ui line 200 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Fonta saime" #. i18n: file csscustom.ui line 203 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "Font family" "

A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " "members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

" msgstr "" "Fontu saime" "

Fontu saime ir fontu grupa, kas papildina viena otru, ar saimes locekļiem " "kas ir t.k. treknraksts, slīpraksts, vai jebkurš skaits no augstāk " "minētajiem.

" #. i18n: file csscustom.ui line 214 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Bāzes sai&me:" #. i18n: file csscustom.ui line 233 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Šī ir pašlaik izvēlēto fontu saime

" #. i18n: file csscustom.ui line 258 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Lietot vienu saimi visam tekstam" #. i18n: file csscustom.ui line 261 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text" "

Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " "font.

" msgstr "" "Izmantot vienu saimi visam tekstam" "

Izvēlieties šo opciju, lai pārrakstītu pielāgotos fontus jebkur pār pamat " "fontiem.

" #. i18n: file csscustom.ui line 302 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "Apskatīt" #. i18n: file csscustom.ui line 305 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "Preview" "

Click on this button to see what your selections look like in action.

" msgstr "" "Apskate" "

Noklikšķiniet šo pogu. lai redzētu jūsu izvēli darbībā.

" #. i18n: file csscustom.ui line 332 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #. i18n: file csscustom.ui line 349 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Melns uz Balta" #. i18n: file csscustom.ui line 355 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Melns uz Balta

Tas ir tas ko jūs normāli redzat.White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "Balts uz Melna

Šī ir jūsu klasiskā inversā krāsu shēma.

" #. i18n: file csscustom.ui line 374 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Lie&totāja" #. i18n: file csscustom.ui line 377 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Custom" "

Select this option to define a custom color for the default font.

" msgstr "" "Pielāgota" "

Izvēlieties šo opciju, lai definētu pielāgotu krāsu noklusētajamfontam.

" #. i18n: file csscustom.ui line 402 #: rc.cpp:150 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "" "Foreground color" "

The foreground color is the color that the text is drawn in.

" msgstr "" "Priekšplāna krāsa" "

Priekšplāna krāsa ir krāsa ar kuru tiek zīmēts teksts.

" #. i18n: file csscustom.ui line 478 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Priekšplāns:" #. i18n: file csscustom.ui line 495 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "Background" "

Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

" msgstr "" "Fons" "

Aiz šīm durvīm slēpjas iespēja izvēlēties pielāgotu noklusēto fonu.

" #. i18n: file csscustom.ui line 503 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Fons:" #. i18n: file csscustom.ui line 509 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "Background" "

This background color is the one displayed behind the text by default. A " "background image will override this.

" msgstr "" "Fons/b>" "

Šī fona krāsa ir tā, kas tiek rādīta aiz teksta pēc noklusēšanas. Fona " "attēls to pārrakstīs.

" #. i18n: file csscustom.ui line 519 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Lietot vienu krāsu visam tekstam" #. i18n: file csscustom.ui line 522 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text" "

Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " "any custom fonts as specified in a stylesheet.

" msgstr "" "Lietot vienu krāsu visam tekstam" "

Izvēlieties šo opciju, lai piemērotu jūsu izvēlēto krāsu noklusētajam fontam " "kā arī jebkuram pielāgotajam fontam kā norādīts stilutabulā.

" #. i18n: file preview.ui line 16 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Apskatīt" #. i18n: file preview.ui line 62 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1

" "
\n" "

Heading 2

" "
\n" "

Heading 3

" "
\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

Headings 1

" "
\n" "

Headings 2

" "
\n" "

Headings 3

" "
\n" "\n" "

Lietotāja definētas stilutabulas ļauj paaugstināt\n" "piejamību cilvēkiem ar redzes\n" "traucējumiem.

\n" "\n" "
" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Vispārīgie" #, fuzzy #~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab" #~ msgstr "Izmantot &pieejamības stilutabulu, kas definēta \"Pielāgot\"-tabā" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Fonta lielums" #~ msgid "&Preview..." #~ msgstr "&Apskatīt..." #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Fonta lielums"