# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 21:52EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: filteropts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Under construction..." msgstr "Tiek Veidota..." #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE.

Internet Keywords

Internet Keywords let " "you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " "the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " "Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.

Web " "Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " "example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " "a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " "you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " "Command dialog." msgstr "" "

Uzlabota Pārlūkošana

Šajā modulī jūs varat konfigurēt dažas TDE " "uzlabotās pārlūkošanas iespējas.

Internet Atslēgasvārdi

Internet " "Atslēgasvārdi ļauj jums uzrakstī brenda, projekta, notikuma, utt... " "nosaukumu un iet uz attiecīgo vietu. Piemērām jūs varat uzrakstīt \"TDE\" " "vai \"K Darbvirsmas Vide \" Iekarotājā, lai aizietu uz TDE's mājaslapu." "

Web Īsinājumikonas

Web Īsinājumikonas ir ātrs veids Web meklēšanas " "mašīnu izmantošanai. Piemērām, uzrakstiet \"altavista:frobozz\" vai \"av:" "frobozz\" un Iekarotājs veiks meklēšanu AltaVista pēc \"frobozz\". Vēl " "vieglāk: nospiediet Alt-F2 (ja vien nēesat nomainījis šo īsinājumikonu) un " "ievadiet īsinājumikonu TDE Palaist Komandu dialogā." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtri" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Vārds" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " "allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " "search for information about the TDE project using the Google engine, you " "simply type gg:TDE or google:TDE.

If you select a default " "search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " "search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " "that have built-in support for such a feature." msgstr "" #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Search F&ilters" msgstr "&Filtri" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Modificēt Meklēšanas Sniedzēju" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Jauns Meklēšanas Sniedzējs" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "what the user types." msgstr "" "URI nesatur \\{...} vietu lietotāja pieprasījumam.\n" "Tas nozīmē ka šāda lapa jau bijusi apmeklēta, neatkarīgi no lietotāja " "rakstītā..." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Paturēt to" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 #, fuzzy msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 nav mājas direktorija!" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Šeit nav lietotāja izsaukta %1." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 msgid "&ShortURLs" msgstr "&ĪsiURLi" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Atļaut &Web Īsinājumikonas" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " "web. For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a " "search of the word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "Ja šis boksis ir atzīmēts, TDE ļaus jums izmantot zemāk definētās " "īsinājumikonas lai ātri meklētu Internetā. Piemērām, uzrakstot vārdus " "īsinājumikona:TDE rezultātā vārds TDE tiks " "meklēts izmantojot URI definēto ar īsinājumikonu." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " "be searched." msgstr "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "&Atpakaļsaites Meklēšanas Mašīna:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " "To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Mainīt..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Modificēt Meklēšanas Sniedzēju" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nomainītu meklēšanas sniedzēju." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu meklēšanas sniedzēju." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Īsinājumikonas" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " "be listed in menus." msgstr "" "Šis saraksts satur TDE zināmos meklēšanas sniedzējus, un tiem asociētās " "pseido-URI shēmas, vai īsinājumikonas." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Ievadiet šeit cilvēkam lasāmu meklēšanas sniedzēja vārdu." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Rakstzīmju kopa:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Izvēlieties simbolu komplektu, kurš tiks izmantots jūsu meklēšanas " "pieprasījuma kodējumam." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Meklēt &URI:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.
The " "whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " "the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " "query.
In addition it is possible to specify multiple references (names, " "numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
The first " "matching value (from the left) will be used as substitution value for the " "resulting URI.
A quoted string can be used as default value if nothing " "matches from the left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "Ievadiet URI kas tiek izmantots lai meklētu ar meklēšanas mašīnu šeit.\n" "Pilnais meklējamais teksts var tikt norādīŧs kā \\{@} vai \\{0}.\n" "Rekomendējam \\{@}, tā kā tas aizvāc visus pieprasījuma mainīgos " "(name=value) no rezultejošās rindas kur \\{0} tiks aizstāta ar nemodificētu " "pieprasījuma rindu.\n" "Jūs varat izmantot \\{1} ... \\{n} lai norādītu kādu vārdu no pieprasījuma " "un \\{name} lai norādītu vērtību, kas saņemta no 'name=value' lietotāja " "pieprasījuma.\n" "Papildus ir iespējams norādīt vairākas atsauces (vārdi, numuri un rindas) " "vienlaicīgi (\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n" "Pirmā atbilstošā vērtība (no kreisās) tiks izmantota kā aizstājēj " "vērtībarezultējošajā URI.\n" "Citēta rinda var tikt izmantota kā noklusētā vērtība ja nekas neatbilst no " "atlikušā atsauču saraksta." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Meklēšanas &Sniedzēja Nosaukums:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "Šeit ievadītās īsinājumikonas var tikt izmantotas kā TDE pseido-URI shēmas. " "Piemērām, īsinājumikona av var tikt izmantota kā av:" "manā meklēšanā." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I Īsinājumikonas:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Izvēlieties simbolu komplektu, kurš tiks izmantots jūsu meklēšanas " "pieprasījuma kodējumam." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n" #~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) " #~ "from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the " #~ "unmodified query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify " #~ "certain words from the query and \\{name} to specify a value given by " #~ "'name=value' in the user query.
In addition it is possible to specify " #~ "multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1," #~ "name2,...,\"string\"}).The first matching value (from the left) " #~ "will be used as substitution value for the resulting URI.
A quoted " #~ "string can be used as default value if nothing matches from the left of " #~ "the reference list.\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Ievadiet URI kas tiek izmantots lai meklētu ar meklēšanas mašīnu šeit.\n" #~ "Pilnais meklējamais teksts var tikt norādīŧs kā \\{@} vai \\{0}.\n" #~ "Rekomendējam \\{@}, tā kā tas aizvāc visus pieprasījuma mainīgos " #~ "(name=value) no rezultejošās rindas kur \\{0} tiks aizstāta ar " #~ "nemodificētu pieprasījuma rindu.\n" #~ "Jūs varat izmantot \\{1} ... \\{n} lai norādītu kādu vārdu no " #~ "pieprasījuma un \\{name} lai norādītu vērtību, kas saņemta no " #~ "'name=value' lietotāja pieprasījuma.\n" #~ "Papildus ir iespējams norādīt vairākas atsauces (vārdi, numuri un rindas) " #~ "vienlaicīgi (\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n" #~ "Pirmā atbilstošā vērtība (no kreisās) tiks izmantota kā aizstājēj " #~ "vērtībarezultējošajā URI.\n" #~ "Citēta rinda var tikt izmantota kā noklusētā vērtība ja nekas neatbilst " #~ "no atlikušā atsauču saraksta." #, fuzzy #~ msgid "SearchProviderDlgUI" #~ msgstr "Jauns Meklēšanas Sniedzējs" #, fuzzy #~ msgid "Click here to import a search provider from a file." #~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu meklēšanas sniedzēju." #, fuzzy #~ msgid "Click here to export a search provider to a file." #~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu meklēšanas sniedzēju." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Pievienot..." #~ msgid "" #~ "Click here to delete the currently selected search provider from the list." #~ msgstr "" #~ "Noklikšķiniet šeit, lai dzēstu izvēlēto meklēšanas sniedzēju no saraksta." #~ msgid "" #~ "In this module, you can choose whether to use Internet Keywords or not. " #~ "You can also configure various Internet search engines that TDE can use " #~ "for keyword search. This allows you, for example, to enter a pseudo-URI " #~ "like gg:smetana to search the Google search engine for web pages about " #~ "the Czech composer Bedrich Smetana." #~ msgstr "" #~ "Šajā modulī, jūs varat izvēlēties vai izmantot Interneta Atslēgasvārdus " #~ "vai nē. Jūsvarat arī konfigurēt vairākas Internet meklēšanas mašīnas ko " #~ "TDE var izmantot atslēgasvārdu meklēšanai. Šis ļauj jums, piemērām, " #~ "ievadīt pseido-URI kā gg:smetana lai meklētu Google meklēšanas mašīnā web " #~ "lapas par Čehu komponistu Bedrich Smetana." #~ msgid "Importing Search Providers is not implemented yet." #~ msgstr "Meklēšanas Sniedzēju Importēšana pašlaik nav iestrādāta." #~ msgid "Exporting Search Providers is not implemented yet." #~ msgstr "Meklēšanas Sniedzēju Eksportēšana pašlaik nav iestrādāta." #~ msgid "&Keywords" #~ msgstr "&Atslēgasvārdi" #, fuzzy #~ msgid "Enable Int&ernet keywords" #~ msgstr "Atļaut Int&erneta Atslēgasvārdus" #~ msgid "" #~ "If this box is checked, TDE will let you use Internet Keywords " #~ "in its browser's address bar. This means you can simply type normal words " #~ "and phrases, such as \"TDE\", to automatically get redirected to the " #~ "appropriate site. For further details on this feature visit http://www." #~ "internetkeywords.org or simply type IKW Dev in the browser " #~ "location bar." #~ msgstr "" #~ "Ja šis boksis ir iezīmēts, TDE ļaus jums izmantot Internet " #~ "Atslēgasvārdussava pārlūka adreses joslā. Tas nozīmē, ka jūs varat " #~ "vienkārši ierakstīt vārdus un frāzes, tādas kā \"TDE\", lai automātiski " #~ "tiktu novirzīti uz attiecīgo vietu. Papildus informācijai par šo iespēju " #~ "apmeklējiet www.internetkeywords.org vai vienkārši uzrakstiet " #~ "IKW Dev pārlūka adreses joslā." #~ msgid "" #~ "Allows you to select a search provider that will be used in case what you " #~ "typed is not an Internet Keyword. Select \"None\" if you do not " #~ "want to do a search in this case, and you will get a directory listing of " #~ "relevant keywords." #~ msgstr "" #~ "Ļauj jums izvēlēties meklēšanas sniedzēju kas tiks izmantots, kad jūsu " #~ "uzrakstītais nav Internet Atslēgasvārds. Izvēlieties \"Neviens\" " #~ "ja nevēlaties veikt meklēšanu šajā gadījumā, un jūs saņemsiet līdzīgu " #~ "atslēgasvārdu direktorija sarakstu."