# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-28 23:44EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafisks DCOP pārlūks/klients" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (noklusētais)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Laipni lūdzam TDE DCOP pārlūkā" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Aplikācija" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Izpildīt" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Izpildīt izvēlēto DCOP izsaukumu." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Valodas Režīms" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Uzstādīŧ tekošās valodas eksportu." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP Pārlūks" #: kdcopwindow.cpp:405 #, fuzzy msgid "No parameters found." msgstr "Parametri nav atrasti" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP Pārlūka Kļūda" #: kdcopwindow.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Izsaukt funkciju %1" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Tips" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Nevar apstrādāt datutipu %1" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "Kļūda DCOP izsaukumā" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Kļūda DCOP izsaukumā.

%1" #: kdcopwindow.cpp:840 #, fuzzy msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Aplikācija vēl joprojām reģistrēta ar DCOP. Es nezinu kāpēc šis izsaukums " "kļūdains.

" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Aplikācija izskatās atreģistrēta ar DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Palaists DCOP izsaukums %1" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Nezināms tips %1." #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Nav atgrieztas vērtības" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Nezinu kā demaršēt %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nav" #: kdcopview.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Atgrieztais Datu Tips:" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Forma1"