# translation of kpersonalizer.po to Latvian # kpersonalizer.po tulkojums uz Latviešu valodu # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Maris Nartiss , 2005. # Maris Nartiss , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 14:50+0300\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Laipni lūdzu TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "bez vārda" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Viss" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Īpašības" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Darbvirsmas tapete" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Loga pārvietošanas/izmēra maiņas efekti" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Rādīt saturu pārvietojamos/izmēru mainošos logos" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Failu menedžera fona attēls" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Paneļa fona attēls" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Paneļa Ikonas Palielināšana" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Ikonu Izcelšana" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Failu menedžera ikonu animācija" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Skaņas tēma" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Lielas Darbvirsmas Ikonas" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Lielas Paneļa Ikonas" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Nolīdzināti fonti (Antialiasings)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Bilžu priekšapskate" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Ikonas uz pogām" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Animētas lejupkrītošās izvēlnes" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Izzūdoši rīku padomi" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Teksta failu priekšapskate" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Izzūdošas izvēlnes" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Citu failu priekšapskate" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "Loga aktivizācija: Fokuss uz klikšķi
Titlujoslas " "dubultklikšķis: Ēnot logu
Peles izvēle: Viens " "klikšķis
Aplikācijas palaišanās norāde: nav
Tastatūras shēma: Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "Loga aktivizācija: Fokuss seko pelei
Titlujoslas " "dubultklikšķis: Ēnot logu
Peles izvēle: Viens " "klikšķis
Aplikācijas palaišanās norāde: nav " "
Tastatūras shēma: UNIX
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "Loga aktivizācija: Fokuss uz klikšķi
Titlujoslas " "dubultklikšķis: Maksimizē logu
Peles izvēle: Dubult " "klikšķis
Aplikāciju palaišanās norāde: aizņemts kursors " "
Tastatūras shēma: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "Loga aktivizācija: Fokuss uz klikšķi
Titlujoslas " "dubultklikšķis: Ēnot logu
Peles izvēle: Viens " "klikšķis
Aplikācijas palaišanās norāde: nav
Tastatūras shēma: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "1. solis: Ievads" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "2. solis: Lai notiek pēc mana prāta..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "3. solis: Vizuālās ekstras" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "4. solis: Visiem patīk tēmas" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "5. solis: Laiks Uzlabot" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "Iz&laist Meistaru" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Vai tiešām vēlaties iziet no darbvirsmas uzstādījumu meistara?

" "Darbavirsmas uzstādījumu meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt TDE darba vidi " "tā, kā Jums tīk labāk.

Klikšķiniet Atcelt, lai atgrieztos " "atpakaļ un pabeigtu parametru uzstādīšanu.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Vai esat pārliecināti, ka vēlaties iziet no darbvirsmas uzstādījumu " "meistara?

Ja jā, tad spiediet uz Beigt un visas veiktās " "izmaiņas tiks atceltas.
Ja nē, tad spiediet Atcelt, lai " "atgrieztos un pabeigtu parametru uzstādīšanu.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Visas izmaiņas tiks atceltas" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Prsonalizētājs ir pats pārstartējies" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Prsonalizētājs darbojasTDE sesijas" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Stils" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastika" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Viegls" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "TDE noklusētais stils" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "Klasisks TDE" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "Klasisks TDE stils" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramika" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Iepriekšējais noklusējuma stils" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Saulriets" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Ļoti izplatīts stils" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmonda" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Stils no ASV ziemeļrietumiem" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platīns" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Platīna stils" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Lūdzu izvēlieties Jūsu valodu:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Šis personalizētājs palīdzēs Jums konfigurēt pamat parametrus TDE " "darbvirsmai piecos ātros, vieglos soļos. Jūs varat uzstādīt lietas kā jūsu " "valsts (datuma un laika formātiem, u.t.t.), valoda, darbvirsmas izturēšanās " "un vairāk.

\n" "

Jūs varēsiet mainīt visus uzstādījumus vēlāk izmantojot TDE Vadības " "Centru. Jūs varat izvēlēties atlikt jūsu personalizāciju uz vēlāku " "noklikšķinot uz Izlaist. Jebkuras veiktās izmaiņas tiks atceltas, " "izņemot valodas un valsts izvēli. Tomēr, jauniem lietotājiem ir ieteicams " "izmantot šo vienkāršo metodi.

\n" "

Ja Jums jau patīk Jūsu TDE konfigurācija un Jūs vēlaties iziet no šī " "uzstādījumu menedžera, tad spiediet Izlaist meistaru un tad Beigt.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Laipni lūdzu TDE %VERSIJA%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Lūdzu izvēlieties Jūsu valsti:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

TDE piedāvā daudzus vizuāli izsmalcinātus speciālus efektus, kā " "nolīdzināti fonti, apskate failu menedžerī un animētas izvēlnes. Visas šīs " "jaukās lietas ir iegūstamas uz sistēmas ātrdarbības rēķina.

\n" "Ja Jums ir ātrs, jauns procesors, Jūs varat vēlēties to visu ieslēgt, bet " "tiem no mums ar lēnākiem procesoriem, startēšana ar izslēgtiem acs " "priecētājiem palīdzēs saglabāt jūsu darbvirsmu daudz ātrāku." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Lēns Procesors\n" "(mazāk efektu)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Lēns procesors uzvedīsies slikti ar efektiem" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Ātrs Procesors\n" "(vairāk efektu)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Ātrs procesors var uzturēt visus efektus" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Rādīt &Detaļas >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Lūdzu izvēlieties Jums vēlamo sistēmas izturēšanos" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Sistēmas Izturēšanās
\n" "Grafiskās Lietotāja Saskarne uzvedas atšķirīgi dažādās operētājsistēmās. \n" "TDE piedāvā Jums pielāgot tās izturēšanos saskaņā ar Jūsu vajadzībām." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "Cilvekiem, ar kustību traucējumiem, TDE piedāvā tastatūras minējumus, lai " "aktivizētu speciālus tastatūras parametrus." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Ieslēgt pieejamības tastatūras žestus" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Pabeigts

Pēc šī dialoga aizvēršanas, Jūs varat vienmēr " "pārstartēt šo Meistaru izvēloties ierakstu Darbvirsmas Uzstādījumu " "Meistars no Sistēmas izvēlnes.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Jūs varat pārlabot jūsu veiktos uzstādījumus startējot TDE Vadības Centru " "izvēloties ierakstu Vadības Centrs galvenajā K izvēlnē." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "Jūs varat arī startēt TDE Vadības Centru izmantojot pogu zemāk." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "Pa&laist TDE Vadības Centru" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "1. tabs" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Poga" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Lejupkrītošā izvēlne" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Pogu grupa" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Radio poga" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Ķekškaste" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "2. tabs" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Lūdzu izvēlieties veidu kā jāizskatās Jūsu datoram izvēloties vienu no zemāk " "esošajiem elementiem." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Priekšapskate" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "Loga aktivācija: Fokus uz klikšķa
Titlujoslas " #~ "dubultklikšķis: Ēnot logu
Peles izvēle: Viens " #~ "klikšķis
Aplikācijas palaišanās norāde: Aizņemts " #~ "kursors
Tastatūras shēma: TDE noklusētā
"