# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:42EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: kxkb.cpp:373 #, fuzzy msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Utilite tastatūras izkārtojumu pārslēgšanai." #: kxkb.cpp:377 msgid "KDE Keyboard Tool" msgstr "KDE Tastatūras Rīks" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "" #: kxkbtraywindow.cpp:110 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt..." #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "Beļģu" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgāru" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "Brazīliešu" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "Kanādiešu" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "Čehu" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Čehu (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "Dāņu" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "Igauņu" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "Somu" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "Franču" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "Vācu" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "Ungāru" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungāru (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "Itāļu" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuviešu" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "Norvēģu" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Sērija" #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "Poļu" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "Portugāļu" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "Rumāņu" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "Krievu" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "Slovāku" #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovāku (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "Spāņu" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "Zviedru" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "Šveices Vācu" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "Šveices Franču" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "Taizemes" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvietotās Karalistes" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "ASV Angļu" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "ASV Angļu ar/ mēmajiem taustiņiem" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "ASV Angļu ar/ISO9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "Armēņu" #: pixmap.cpp:279 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžāņu" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiešu" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "Izraēliešu" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Lietuviešu azerty standarts" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Lietuviešu querty \"ciparu\"" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Lietuviešu querty \"programmistu\"" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "Maķedoniešu" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "Serbu" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "Slovēņu" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamiešu" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "Arābu" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "Baltkrievu" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "Bengāļu" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "Horvātu" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "Latviešu" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Lietuviešu querty \"ciparu\"" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Lietuviešu querty \"programmistu\"" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "Turku" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiņu" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "Albāņu" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "Burmesu" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "Dāņu" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Gruzīnu (latīņu)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Gruzīnu (krievu)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "Gurjatu" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuku" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitutu" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "Irāņu" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "Latīņamerika" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "Maltiešu" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Maltiešu (ASV izkārtojums)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Ziemeļ Sāmu (Somu)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Ziemeļ Sāmu (Norvēģija)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Ziemeļ Sāmu (Zviedrija)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Poļu (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Krievu (fonētiskā kirilica)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "Tadžiku" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turku (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "ASV Angļu ar/ISO9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "Dienvidslāvu" #: pixmap.cpp:328 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Rumāņu" #: pixmap.cpp:329 #, fuzzy msgid "Croatian (US)" msgstr "Horvātu" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "" #: pixmap.cpp:332 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Kanādiešu" #: pixmap.cpp:333 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kanādiešu" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "" #: pixmap.cpp:336 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Maķedoniešu" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "" #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "" #: pixmap.cpp:339 #, fuzzy msgid "Syriac" msgstr "Serbu" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: pixmap.cpp:351 #, fuzzy msgid "Hungarian (US)" msgstr "Ungāru" #: pixmap.cpp:352 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Turku" #: pixmap.cpp:353 #, fuzzy msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Krievu (fonētiskā kirilica)" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: pixmap.cpp:355 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Gruzīnu (latīņu)" #: pixmap.cpp:356 #, fuzzy msgid "Swiss" msgstr "Zviedru" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #: kxkbbindings.cpp:10 #, fuzzy msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Pārslēdz Uz Nākošo Tastatūras Izkārtojumu" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brazīļu ABNT2" #~ msgid "Dell 101-key PC" #~ msgstr "Dell 101-taustiņa PC" #~ msgid "Everex STEPnote" #~ msgstr "Everex STEPnote" #~ msgid "Generic 101-key PC" #~ msgstr "Standarta 101-taustiņa PC" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Standarta 102-taustiņa (Intl) PC" #~ msgid "Generic 104-key PC" #~ msgstr "Standarta 104 taustiņu PC" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC " #~ msgstr "Standarta 105 taustiņu (Intl) PC " #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japāņu 106 taustiņu" #~ msgid "Microsoft Natural" #~ msgstr "Microsoft Natural" #~ msgid "Northgate OmniKey 101" #~ msgstr "Northgate OmniKey 101" #~ msgid "Keytronic FlexPro" #~ msgstr "Keytronic FlexPro" #~ msgid "Winbook Model XP5" #~ msgstr "Winbook Modelis XP5"