# translation of tdesu.po to Latvian # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:13+0300\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Darbināt kā %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Lūdzu ievadiet paroli." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet " "root paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām " "privilēģijām." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli " "priekš \"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām " "privilēģijām." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet " "root paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām " "privilēģijām." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli " "priekš \"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām " "privilēģijām." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorēt" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Sarunas ar su pārtrauktas." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Programma 'su' nav atrasta;\n" "Pārliecināties, ka jūsu PATH ir korekti uzstādīts." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Jums nav atļauts lietot 'su';\n" "Dažās sistēmās, jums jābūt speciālā grupā (bieži: wheel), lai lietotu šo " "programmu." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Nepareiza parole; Mēģiniet vēlreiz." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Iekšēja kļūda: Nepareiza atbilde no SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Norāda darbināmo komandu" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Darbina komandu izmantojot mērķa uid, ja nav rakstāms" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Norāda mērķa uid" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Nesaglabāt paroli" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Apturēt dēmonu (aizmirsīs visas paroles)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Atļaut izvadi terminālā (paroles netiek saglabātas)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Uzstāda prioritātes vērtību: 0 <= prio <= 100, 0 ir zemākā" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Izmanto reālālaika plānošanu" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Ļauj komandai izmantot esošu dcopserveri" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Ignorēt" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "Nerādīt ignorēšanas pogu" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Norāda paroles dialogam izmantojamo ikonu" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Nerādīt palaižamo komandu dialogā" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Darbina komandu ar pārņemtām privelēģijām." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Oriģināla autors" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Komanda '%1' nav atrasta." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Nepareiza prioritāte: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Nav uzrādīta komanda." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su atgriezts ar kļūdu.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "reāllaikā: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Prioritāte:"