# translation of keduca.po to Latviešu # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Gints Polis , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:43+0200\n" "Last-Translator: Gints Polis \n" "Language-Team: Latviešu \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gints Polis" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gintam@inbox.lv" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open &Gallery..." msgstr "Atvērt Galeriju..." #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Atvērt Educa Failu" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "KEduca KParts Component" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Dažādi Parametri" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Rādīt rezultātus pēc Nākamais ievades" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Rādīt rezultātus pēc testa beigām" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Kārtība" #: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Rādīt jautājumus nejaušā kārtībā" #: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Rādīt atbildes atbildes nejaušā kārtībā" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Nākamais >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Saglabāt Rezultātus..." #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Saglabāt Rezultātus Kā" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokuments ar šo vārdu jau eksistē.\n" "Vai vēlaties to pārrakstīt?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Saglabāšana neizdevās." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "%1 Jautājums" #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Punkti" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Jums ir %1 sekundes lai atbildētu uz jautājumu.\n" "\n" "Nospiežat OK kad jūs esat gatavs." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Rezultāts" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Pareizi jautājumi" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Nepareizi jautājumi" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Punkti kopā" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Pareizi punkti" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Nekorektie punkti" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Kopējais laiks" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Laiks testos" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "Atbilde ir: " #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "Pareiza atbilde ir: " #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Jūsu atbilde bija: " #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tips" #: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Valoda" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Atbildes" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Fails ielādei" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: keduca/main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Current Maintainer" msgstr "Pareiza atbilde ir:" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Labot Jautājumu" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Pievienot Jautājumus" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Patiesība" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Kļūda" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pievienot" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokumenta informācija" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Projekta apraksts un noteikumi." #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Apraksts :" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tips:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Līmenis:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Valoda:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Virsraksts:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Bilde" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Noklusētā bilde:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autors" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Web lapa:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "EPasts:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Datori" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Tests" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Tests ar Jautājuma Punktiem" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Tests Ar Atbilžu Punktiem" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Slaideru Šovs" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Eksāmens" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Psihotētiskais Tests" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Viegli" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Eksperts" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Augstākais" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokumenta info" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Pievienot..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Labot..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Uz augšu" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Uz Leju" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Laipni Aicināti KEduca!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "Pievienot jaunu Jautājumu lietojot Labot Izvēlni vai izvēloties vienu no šīm " "ikonām." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Jautājuma bilde" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Jautājuma punkts" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " sekundes

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Info" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Paskaidro" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Dokuments \"%1\" ticis labots.\n" "Vai vēlaties to saglabāt?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Saglabāt Dokumentu?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Saglabāt Dokumentu Kā" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the " "same folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Ja jūs vēlaties koplietot šo dokumentu, labāk ir kopēt attēlus tajā pašā " "direktorijā kur dokumentu.\n" "Vai vēlaties kopēt atēlus?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Drukāt %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Es nevaru noglabāt failu.\n" "\n" "Jums jāaizpilda Dokumenta Info\n" "(Nepieciešams tikai apraksts)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Pabeigt Dokumenta Info" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Es nevaru noglabāt failu.\n" "\n" "Jums jāievieto jautājums." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Ievietot Jautājumu" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Jums jānorāda atveramais fails!" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBūvētājs" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Jums jānorāda serveris!" #: keduca/configdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #: keduca/configdialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Rezultāts" #: keduca/configdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "" #: keduca/configdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "" #: keduca/configdialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Kārtība" #: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display answers in random order." msgstr "Rādīt atbildes atbildes nejaušā kārtībā" #: keduca/keduca.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show results only at the end of the test." msgstr "Rādīt rezultātus pēc testa beigām" #: keduca/keduca.kcfg:27 #, no-c-format msgid "How the screen is divided in KEducaView." msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Jautājums" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

Question

\n" "
\n" "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "

Jautājums


Nepieciešams tikai jautājums un tips.

" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Jautājums:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "Tips:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Bilde:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Punkts:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Laiks:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Info:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Paskaidro:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Atbilde" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

Answers

\n" "
\n" "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "

Atbildes


Nepieciešama tikai Atbilde un Vērtība.

" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Atbilde:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Vērtība:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Punkti:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Tiek startēts Keduca Redaktors" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Atvērt eksistējošu dokumentu:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Atvērt dokumentu no pēdējiem:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Veidot jaunu dokumentu" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Atvērt Galeriju..." #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Pievienot Jautājumus" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Pievienot Jautājumus" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Dokumenta informācija" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Dažādi Parametri" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Labot..." #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.2.0" #, fuzzy #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.2.0" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Galvenais Logs" #~ msgid "Description and rules of the project. " #~ msgstr "Projekta apraksts un noteikumi." #~ msgid "Level" #~ msgstr "Līmenis" #~ msgid "Web page" #~ msgstr "Web lapa" #~ msgid "Email" #~ msgstr "EPasts" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vārds" #~ msgid "Test with question points" #~ msgstr "Tests ar jautājuma punktiem" #~ msgid "Test with answers points" #~ msgstr "Tests ar atbilžu punktiem" #, fuzzy #~ msgid "test" #~ msgstr "Tests" #~ msgid "'Start in editor mode." #~ msgstr "'Startēt redaktora režīmā." #~ msgid "&Execute Test/Exam" #~ msgstr "&Startēt Testu/Eksāmenu" #~ msgid "To execute the Test/Exam, it needs to be saved." #~ msgstr "Lai startētu Testu/Eksāmenu, tas ir jāsaglabā." #~ msgid "&Build" #~ msgstr "&Veidot" #, fuzzy #~ msgid "Default Picture:" #~ msgstr "Noklusētā bilde:" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Vārds:" #, fuzzy #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Dokumenta informācija" #, fuzzy #~ msgid "Total questions" #~ msgstr "Pievienot Jautājumus" #~ msgid "&Create/Modify..." #~ msgstr "&Atvērt/Modificēt" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect answers" #~ msgstr "Pareiza atbilde ir:" #~ msgid "Do you want to continue adding questions?" #~ msgstr "Vai jūs vēlaties turpināt pievienot jautājumus?" #~ msgid "Information
" #~ msgstr "Informācija
"