# translation of keduca.po to Latviešu # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Gints Polis , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:43+0200\n" "Last-Translator: Gints Polis \n" "Language-Team: Latviešu \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Fails ielādei" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBūvētājs" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Jums jānorāda atveramais fails!" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Labot Jautājumu" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Pievienot Jautājumus" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Patiesība" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Kļūda" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pievienot" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open &Gallery..." msgstr "Atvērt Galeriju..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokumenta info" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Pievienot..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Labot..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Uz augšu" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Uz Leju" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Laipni Aicināti KEduca!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "Pievienot jaunu Jautājumu lietojot Labot Izvēlni vai izvēloties vienu no šīm " "ikonām." #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Atvērt Educa Failu" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Atbildes" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Jautājuma bilde" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Jautājuma punkts" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " sekundes

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Info" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Paskaidro" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Dokuments \"%1\" ticis labots.\n" "Vai vēlaties to saglabāt?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Saglabāt Dokumentu?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Saglabāt Dokumentu Kā" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokuments ar šo vārdu jau eksistē.\n" "Vai vēlaties to pārrakstīt?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Ja jūs vēlaties koplietot šo dokumentu, labāk ir kopēt attēlus tajā pašā " "direktorijā kur dokumentu.\n" "Vai vēlaties kopēt atēlus?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Tests" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Drukāt %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Es nevaru noglabāt failu.\n" "\n" "Jums jāaizpilda Dokumenta Info\n" "(Nepieciešams tikai apraksts)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Pabeigt Dokumenta Info" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Es nevaru noglabāt failu.\n" "\n" "Jums jāievieto jautājums." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Ievietot Jautājumu" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokumenta informācija" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Projekta apraksts un noteikumi." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Apraksts :" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tips:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Līmenis:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Valoda:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Virsraksts:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Bilde" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Noklusētā bilde:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autors" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Web lapa:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "EPasts:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Datori" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Tests ar Jautājuma Punktiem" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Tests Ar Atbilžu Punktiem" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Slaideru Šovs" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Eksāmens" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Psihotētiskais Tests" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Viegli" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Eksperts" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Augstākais" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Jautājums" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "

Jautājums

" "
" "

Nepieciešams tikai jautājums un tips.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Jautājums:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "Tips:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Bilde:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Punkts:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Laiks:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Info:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Paskaidro:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Atbilde" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "

Atbildes

" "
" "

Nepieciešama tikai Atbilde un Vērtība.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Atbilde:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Vērtība:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Punkti:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vērtība" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Punkti" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Tiek startēts Keduca Redaktors" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Atvērt eksistējošu dokumentu:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Atvērt dokumentu no pēdējiem:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Veidot jaunu dokumentu" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Atvērt Galeriju..." #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Pievienot Jautājumus" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Pievienot Jautājumus" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Valoda" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tips" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Rezultāts" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Kārtība" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Rādīt jautājumus nejaušā kārtībā" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Rādīt atbildes atbildes nejaušā kārtībā" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gints Polis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gintam@inbox.lv" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Jums jānorāda serveris!" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Nākamais >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Saglabāt Rezultātus..." #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Saglabāt Rezultātus Kā" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Saglabāšana neizdevās." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "%1 Jautājums" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Jums ir %1 sekundes lai atbildētu uz jautājumu.\n" "\n" "Nospiežat OK kad jūs esat gatavs." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Rezultāts" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Pareizi jautājumi" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Nepareizi jautājumi" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Punkti kopā" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Pareizi punkti" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Nekorektie punkti" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Kopējais laiks" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Laiks testos" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "Atbilde ir: " #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "Pareiza atbilde ir: " #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Jūsu atbilde bija: " #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Uz formām bāzēti testi un eksāmeni" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Current Maintainer" msgstr "Pareiza atbilde ir:" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "KEduca KParts Component" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Dažādi Parametri" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Rādīt rezultātus pēc Nākamais ievades" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Rādīt rezultātus pēc testa beigām" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Kārtība" #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.2.0" #, fuzzy #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.2.0" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Galvenais Logs" #~ msgid "Description and rules of the project. " #~ msgstr "Projekta apraksts un noteikumi." #~ msgid "Level" #~ msgstr "Līmenis" #~ msgid "Web page" #~ msgstr "Web lapa" #~ msgid "Email" #~ msgstr "EPasts" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vārds" #~ msgid "Test with question points" #~ msgstr "Tests ar jautājuma punktiem" #~ msgid "Test with answers points" #~ msgstr "Tests ar atbilžu punktiem" #, fuzzy #~ msgid "test" #~ msgstr "Tests" #~ msgid "'Start in editor mode." #~ msgstr "'Startēt redaktora režīmā." #~ msgid "&Execute Test/Exam" #~ msgstr "&Startēt Testu/Eksāmenu" #~ msgid "To execute the Test/Exam, it needs to be saved." #~ msgstr "Lai startētu Testu/Eksāmenu, tas ir jāsaglabā." #~ msgid "&Build" #~ msgstr "&Veidot" #, fuzzy #~ msgid "Default Picture:" #~ msgstr "Noklusētā bilde:" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Vārds:" #, fuzzy #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Dokumenta informācija" #, fuzzy #~ msgid "Total questions" #~ msgstr "Pievienot Jautājumus" #~ msgid "&Create/Modify..." #~ msgstr "&Atvērt/Modificēt" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect answers" #~ msgstr "Pareiza atbilde ir:" #~ msgid "Do you want to continue adding questions?" #~ msgstr "Vai jūs vēlaties turpināt pievienot jautājumus?" #~ msgid "Information
" #~ msgstr "Informācija
"