# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:53EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: main.cpp:30 msgid "Enter debug level" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "TWin4" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "TWin4: Two player network game" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Beta testing" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Code Improvements" msgstr "" #: scorewidget.cpp:46 msgid "Form1" msgstr "Forma1" #: scorewidget.cpp:60 msgid "vs" msgstr "" #: scorewidget.cpp:83 msgid "Level" msgstr "Līmenis" #: scorewidget.cpp:97 msgid "" "_: number of MOVE in game\n" "Move" msgstr "" #: scorewidget.cpp:111 msgid "Chance" msgstr "" #: scorewidget.cpp:164 msgid "Winner" msgstr "Uzvarētājs" #: scorewidget.cpp:166 msgid "Loser" msgstr "" #: twin4.cpp:67 msgid "Chat Dlg" msgstr "" #: twin4.cpp:73 msgid "Chat" msgstr "" #: twin4.cpp:79 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt..." #: twin4.cpp:192 #, fuzzy msgid "Start a new game" msgstr "Sāku jaunu spēli..." #: twin4.cpp:195 msgid "Open a saved game..." msgstr "Atvērt saglabātu spēli..." #: twin4.cpp:198 #, fuzzy msgid "Save a game..." msgstr "Sāku jaunu spēli..." #: twin4.cpp:201 msgid "Ending the current game..." msgstr "Beidzu tekošo spēli..." #: twin4.cpp:202 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "" #: twin4.cpp:204 msgid "&Network Configuration..." msgstr "" #: twin4.cpp:207 msgid "Network Chat..." msgstr "" #: twin4.cpp:211 msgid "Debug KGame" msgstr "" #: twin4.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Show Statistics" msgstr "&Rādīt Statistikas..." #: twin4.cpp:216 #, fuzzy msgid "Show statistics." msgstr "&Rādīt Statistikas..." #: twin4.cpp:219 msgid "Shows a hint on how to move." msgstr "" #: twin4.cpp:222 msgid "Quits the program." msgstr "Iziet no programmas." #: twin4.cpp:225 msgid "Undo last move." msgstr "Atcelt pēdējo gājienu." #: twin4.cpp:228 msgid "Redo last move." msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu." #: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #: twin4.cpp:251 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "" #: twin4.cpp:254 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "" #: twin4.cpp:255 msgid "Welcome to TWin4" msgstr "" #: twin4.cpp:457 msgid "No game " msgstr "" #: twin4.cpp:459 msgid " - Yellow " msgstr "" #: twin4.cpp:461 msgid " - Red " msgstr "" #: twin4.cpp:463 msgid "Nobody " msgstr "" #: twin4.cpp:482 msgid "The network game ended!\n" msgstr "" #: twin4.cpp:493 msgid "Game running..." msgstr "" #: twin4.cpp:504 msgid "The game is drawn. Please restart next round." msgstr "" #: twin4.cpp:512 msgid "%1 won the game. Please restart next round." msgstr "" #: twin4.cpp:518 msgid " Game aborted. Please restart next round." msgstr "" #: twin4.cpp:536 msgid "Network Configuration" msgstr "" #: twin4.cpp:548 msgid "Yellow should be played by remote" msgstr "" #: twin4.cpp:549 msgid "Red should be played by remote" msgstr "" #: twin4.cpp:621 msgid "General" msgstr "" #: twin4view.cpp:350 msgid "" "_: 1. intro line, welcome to win4\n" "Welcome" msgstr "Laipni lūdzam" #: twin4view.cpp:356 msgid "" "_: 2. intro line, welcome to win4\n" "to" msgstr "uz" #: twin4view.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "_: 3. intro line, welcome to win4\n" "TWin4" msgstr "KWin4" #: twin4view.cpp:606 msgid "Hold on... the other player has not been yet..." msgstr "" #: twin4view.cpp:607 msgid "Hold your horses..." msgstr "" #: twin4view.cpp:608 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "" #: twin4view.cpp:609 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "" #: settings.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Spēlētājs 2" #: settings.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Spēlētājs 2" #: settings.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Spēlētājs 2" #: settings.ui:63 #, no-c-format msgid "Computer Difficulty" msgstr "" #: settings.ui:74 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "" #: settings.ui:82 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "" #: settings.ui:111 twin4.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "" #: settings.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Starting Player Color" msgstr "Spēlessācējs" #: settings.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red" msgstr "Sa&rkans" #: settings.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "D&zeltens" #: settings.ui:153 #, no-c-format msgid "Red Plays With" msgstr "" #: settings.ui:164 settings.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "&Pele" #: settings.ui:175 settings.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Computer" msgstr "&Dators" #: settings.ui:183 settings.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard" msgstr "&Tastatūra" #: settings.ui:193 #, no-c-format msgid "Yellow Plays With" msgstr "" #: statistics.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikas..." #: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "" #: statistics.ui:71 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Vārds" #: statistics.ui:82 #, no-c-format msgid "Won" msgstr "Uzvarēt" #: statistics.ui:98 #, no-c-format msgid "Lost" msgstr "Zaudēt" #: statistics.ui:119 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Sum" #: statistics.ui:130 #, no-c-format msgid "Aborted" msgstr "Atcelts" #: statistics.ui:149 #, no-c-format msgid "Clear All Statistics" msgstr "Dzēst Visas Statistikas" #: statistics.ui:174 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Spēlētājs 2" #: statistics.ui:202 #, no-c-format msgid "Drawn" msgstr "Zīmēts" #: statuswidget.ui:70 #, no-c-format msgid "W" msgstr "" #: statuswidget.ui:81 #, no-c-format msgid "D" msgstr "" #: statuswidget.ui:92 #, no-c-format msgid "L" msgstr "" #: statuswidget.ui:103 #, no-c-format msgid "No" msgstr "" #: statuswidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Bk" msgstr "" #: twin4.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Network connection port" msgstr "" #: twin4.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Game name" msgstr "Spēlētājs 2" #: twin4.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Network connection host" msgstr "" #: twin4.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1 name" msgstr "Spēlētājs 2" #: twin4.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2 name" msgstr "Spēlētājs 2" #: twin4ui.rc:5 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Game" msgstr "Pārt&aukt Spēli" #: twin4ui.rc:22 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #~ msgid "Four wins" #~ msgstr "Četras uzvaras" #, fuzzy #~ msgid "Show all time statistics." #~ msgstr "&Rādīt Statistikas..." #~ msgid "&Hint" #~ msgstr "&Mājiens" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Iziet..." #~ msgid "&Level" #~ msgstr "&Līmenis" #~ msgid "Change level..." #~ msgstr "Mainīt līmeni..." #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "Configure player names..." #~ msgstr "Konfigurēt spēlētāju vārdus..." #, fuzzy #~ msgid "Send Message to Remote Player" #~ msgstr "Sūtīt Ziņojumu Attālinātam Spēlētājam..." #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sūtīt" #, fuzzy #~ msgid "Configure Names" #~ msgstr "Konfigurēt Vārdus..." #~ msgid "Configure Network Options..." #~ msgstr "Konfigurēt Tīkla Opcijas..." #, fuzzy #~ msgid "Remote Settings" #~ msgstr "Attālināti uzstādījumi" #~ msgid "Connect to a remote game" #~ msgstr "Pieslēgties attālinātai spēlei" #~ msgid "Remote host" #~ msgstr "Attālināts resursdators" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Ports" #, fuzzy #~ msgid "All Time Game Statistics" #~ msgstr "Dzēst Visas Statistikas" #, fuzzy #~ msgid "Statistics Warning" #~ msgstr "Statistikas brīdinājums" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n" #~ "W" #~ msgstr "U" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n" #~ "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n" #~ "L" #~ msgstr "Z" #~ msgid "" #~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n" #~ "No" #~ msgstr "Nē" #, fuzzy #~ msgid "Goodbye" #~ msgstr "Uz Redzēšanos" #~ msgid "Stay Here" #~ msgstr "Palikt Šeit" #~ msgid "23:45" #~ msgstr "23:45" #~ msgid "&View Statusbar" #~ msgstr "Skatīt Stā&vokļujoslu" #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "Slēdz statusajoslu..."