# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:34EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andzha@latnet.lv" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 #, fuzzy msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "TDE Audio-CD Verga Vadības Modulis" #: kcmaudiocd.cpp:88 #, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #: kcmaudiocd.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

Audio CD

Audio CD IO Vergs ļauj jums viegli veidot wav, MP3 vai ogg " "vorbis failus no jūsu CD-ROM vai DVD diska. Vergs tiek izsaukts uzrakstot " "\"audiocd:/\" Iekarotāja vietas joslā. Šajā modulī, jūs varat konfigurēt " "visus verga aspektus kā kodējums, CDDB meklēšana un iekārtas uzstādījumi. " "Atcerieties ka MP3 un ogg vorbis kodējumi ir pieejami tikai ja TDE bija " "būbēts ar svaigākajām LAME vai Ogg Vorbis bibliotēku versijām." #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Augsts" #: audiocdconfig.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Zems" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: audiocdconfig.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Norādiet atrašanās vietu diskam, kuru vēlaties izmantot. Normāli, tas ir " "fails /dev direktorijā, kas pārstāv jūsu CD vai DVD diskiekārtu." #: audiocdconfig.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "CD Iekārta" #: audiocdconfig.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Aizvāciet šo atzīmi, ja vēlaties norādīt citu CD iekārtu, nekā automātiski " "noteikto" #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Ja jūs iezīmēsiet šo opciju, vergs nemēģinās izmantot kļūdu korekciju, kura " "var būt noderīga bojātu CD nolasīšanai. Tomēr šī īpašība dažos gadījumos, " "var radīt problēmas, to jūs varat izslēgt šeit." #: audiocdconfig.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Nekad neizlaist pie kļūdām" #: audiocdconfig.ui:210 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "" #: audiocdconfig.ui:475 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "De&termine device automatically" #~ msgstr "Automātiski ¬eikt iekārtas" #~ msgid "De&vice:" #~ msgstr "Iekā&rta:" #~ msgid "Error Correction Settings" #~ msgstr "Kļūdu Korekcijas Uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "Enable &error correction" #~ msgstr "&Aizliegt kļūdu korekciju" #~ msgid "Constant Bitrate" #~ msgstr "Konstants Ātrums" #~ msgid "Variable Bitrate" #~ msgstr "Mainīgs Ātrums" #, fuzzy #~ msgid "Stereo Mode" #~ msgstr "stereo" #, fuzzy #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Kvalitāte:" #, fuzzy #~ msgid "Copyrighted" #~ msgstr "Ai&zsargāts ar Autortiesībām" #, fuzzy #~ msgid "Original" #~ msgstr "&Oriģināls" #, fuzzy #~ msgid "ISO Encoding" #~ msgstr "&ISO Kodējums" #, fuzzy #~ msgid "Error protection" #~ msgstr "&Aizsardzība pret Kļūdām" #, fuzzy #~ msgid "Write ID3 Tag" #~ msgstr "&Rakstīt ID3 Tagu" #~ msgid "Constant Bitrate Settings" #~ msgstr "Pastāvīga Ātruma Uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate" #~ msgstr "Minimālais ā&trums" #, fuzzy #~ msgid "Minimal Value is a hard limit" #~ msgstr "Minimālā &vērtība ir stingri limitēta" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate" #~ msgstr "M&aksimālais ātums" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate" #~ msgstr "Vidē&jais ātrums" #, fuzzy #~ msgid "Write Xing VBR tag" #~ msgstr "Rakstīt &Xing VBR tagu" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate value" #~ msgstr "Minimālais ā&trums" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate value" #~ msgstr "M&aksimālais ātums" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate value" #~ msgstr "Vidē&jais ātrums" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above" #~ msgstr "&Zemfrekvences Filtrs Nogriež Virs" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "&Zemfrekvences Filtrs Nogriež Virs" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above" #~ msgstr "&Augstfrekvences Filtrs Nogriež Zem" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter cutoff above Value" #~ msgstr "&Augstfrekvences Filtrs Nogriež Zem" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width" #~ msgstr "Zem&frekvences Filtra Josla" #, fuzzy #~ msgid "Lowpass filter width value" #~ msgstr "Zem&frekvences Filtra Josla" #, fuzzy #~ msgid "Highpass filter width" #~ msgstr "Aug&stfrekvences Filtra Josla" #, fuzzy #~ msgid "Minimal bitrate specified" #~ msgstr "Minimālais ā&trums" #, fuzzy #~ msgid "Maximal bitrate specified" #~ msgstr "M&aksimālais ātums" #, fuzzy #~ msgid "Average bitrate specified" #~ msgstr "Vidē&jais ātrums" #, fuzzy #~ msgid "maximal bitrate" #~ msgstr "M&aksimālais ātums" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Forma1" #~ msgid "&CDDA Settings" #~ msgstr "&CDDA Uzstādījumi" #~ msgid "&Ogg Vorbis Settings" #~ msgstr "&Ogg Vorbis Uzstādījumi" #~ msgid "Vorbis Bitrate Settings" #~ msgstr "Vorbis Ātruma Uzstādījumi" #~ msgid "32 kbs" #~ msgstr "32 kbs" #~ msgid "40 kbs" #~ msgstr "40 kbs" #~ msgid "48 kbs" #~ msgstr "48 kbs" #~ msgid "56 kbs" #~ msgstr "56 kbs" #~ msgid "64 kbs" #~ msgstr "64 kbs" #~ msgid "80 kbs" #~ msgstr "80 kbs" #~ msgid "96 kbs" #~ msgstr "96 kbs" #~ msgid "112 kbs" #~ msgstr "112 kbs" #~ msgid "128 kbs" #~ msgstr "128 kbs" #~ msgid "160 kbs" #~ msgstr "160 kbs" #~ msgid "192 kbs" #~ msgstr "192 kbs" #~ msgid "224 kbs" #~ msgstr "224 kbs" #~ msgid "256 kbs" #~ msgstr "256 kbs" #~ msgid "350 kbs" #~ msgstr "350 kbs" #~ msgid "M&inimal bitrate:" #~ msgstr "M&inimālais ātrums:" #, fuzzy #~ msgid "Ma&ximal bitrate:" #~ msgstr "M&aksimālais ātums" #~ msgid "A&verage bitrate:" #~ msgstr "&Vidējais ātrums:" #~ msgid "Add &track information" #~ msgstr "Pievienot &treku informāciju" #~ msgid "" #~ "Add a description of the Song to the Fileheader. This makes it easy for " #~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " #~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the " #~ "\"CDDB Settings\" tab for details." #~ msgstr "" #~ "Pievieno Dziesmas aprakstu Failahederim. Tas padara lietotājam vieglāku " #~ "mēdiju atskaņotājā redzamās dziemas papildus informācijas saņemšanu. Jūs " #~ "varat saņemt šo informāciju automātiski caur Internetu. Skatīt \"CDDB " #~ "Uzstādījumi\" tabu papildus detaļām." #~ msgid "&MP3 Settings" #~ msgstr "&MP3 Uzstādījumi" #~ msgid "Encoding Method" #~ msgstr "Kodēšanas Metode" #~ msgid "" #~ "The encoding method influences the sound files' quality, size and " #~ "streaming behavior." #~ msgstr "" #~ "Kodēšanas metode ietekmā skaņas failu kvalitāti, izmēru un plūsmas " #~ "izturēšanos." #~ msgid "" #~ "Choosing Constant Bitrate is safe, while Variable Bitrate " #~ "encoding can cause trouble with some media players. However, choosing " #~ "variable bitrates usually results in a better quality / size ratio for " #~ "the file created." #~ msgstr "" #~ "Izvēlēties Kostants Ātrums ir droši, kamēr Maināms Ātrums " #~ "kodēšana var radīt grūtības ar dažiem mēdiju atskaņotājiem. Tomēr, " #~ "izvēloties maināmus ātrumus parasti dod labāku kvalitātes / izmēra " #~ "attiecību izveidotajam failam." #, fuzzy #~ msgid "Joint Stereo" #~ msgstr "joint stereo" #, fuzzy #~ msgid "Dual Channel" #~ msgstr "div kanālu" #, fuzzy #~ msgid "Mono" #~ msgstr "mono" #~ msgid "" #~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two " #~ "channels. Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also " #~ "kills the stereo signal." #~ msgstr "" #~ "Šī opcija kontrolē vai MP3 faili ir ierakstīti vienā vai divos kanālos. " #~ "Atcerieties, ka izvēloties \"Mono\" samazinās faila izmērs, bet " #~ "arī tiek nokauts stereo signāls." #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted" #~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā aizsargātu ar autortiesībām" #~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted." #~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā aizsargātu ar autortiesībām." #~ msgid "Mark MP3 file as an original" #~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā oriģinālu" #~ msgid "Mark MP3 file as an original." #~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā oriģinālu." #~ msgid "Try to use strict ISO encoding" #~ msgstr "Mēģināt izmantot striktu ISO kodējumu" #~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Šis izvēlas maksimālo kodēšanai izmantojamo ātrumu." #~ msgid "" #~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" #~ msgstr "" #~ "Ja iezīmēts un ja cddb atbalsts ir pieejams, id3 tags tiks pievienots" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Ātrums:" #~ msgid "320 kbs" #~ msgstr "320 kbs" #~ msgid "" #~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." #~ msgstr "Augstāks ātrums, augstāka kvalitāte un lielāks fails." #~ msgid "Variable Bitrate Settings" #~ msgstr "Mainīga Ātruma Uzstādījumi" #~ msgid "" #~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." #~ msgstr "" #~ "Šis raksta uz VBR attiecināmu papildus informāciju, kā apgalvo Xing." #~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." #~ msgstr "Šis izvēlas minimālo kodēšanai izmantojamo ātrumu." #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Filtra Uzstādījumi" #~ msgid " Hz" #~ msgstr " Hz" #, fuzzy #~ msgid "C&DDB Settings" #~ msgstr "&CDDB Uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "&Enable CDDB lookups" #~ msgstr "&Atļaut CDDB Meklēšanu" #~ msgid "" #~ "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database " #~ "on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year " #~ "can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file." #~ msgstr "" #~ "CDDB ļauj jums meklēt jūsu CD dziemas indeksu izmantojot datubāzi " #~ "Internetā. Tāda informācija kā izpildītājs, dziemas nosaukums un " #~ "iznākšanas gads var tikt automātiski iesprausta jūsu MP3 vai ogg vorbis " #~ "failā." #~ msgid "&Save remote CDDB entries to local files" #~ msgstr "&Saglabāt attālinātus CDDB ierakstus lokālos failos" #~ msgid "" #~ "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB " #~ "entries can be saved into local files. The directory where these are " #~ "saved into is the first in the list below. It should be writable to you, " #~ "so $HOME/.cddb/ is recommended." #~ msgstr "" #~ "Lai paātrinātu dažādas meklēšanas, vai lai uzturētu atslēgtu darbošanos " #~ "CDDB ieraksti var tikt saglabāti lokālos failos. Direktorijs, kur tie ir " #~ "saglabāti, ir pirmais sarakstā zemāk. Tam jābūt rakstāmam priekš jums, " #~ "respektīvi $HOME/.cddb/ tiek rekomendēts." #, fuzzy #~ msgid "CDDB Directories" #~ msgstr "&CDDB Uzstādījumi" #~ msgid "Main directory (here the files are saved into):" #~ msgstr "Galvenais direktorijs (faili tiks saglabati šeit):" #~ msgid "Additionally searched directories:" #~ msgstr "Papildus meklētie direktoriji:" #~ msgid ".cddb/" #~ msgstr ".cddb/" #~ msgid "" #~ "List all directories, where local CDDB entries are search also. The " #~ "first in this list is the directory where entries are saved." #~ msgstr "" #~ "Pārskata visus direktorijus, kur tiek meklēti arī lokālie CDDB ieraksti. " #~ "Pirmais sarakstā ir direktorijs kur ieraksti ir saglabāti." #, fuzzy #~ msgid "CDD&B Server" #~ msgstr "CDDB &Serveris:" #~ msgid "gnudb.gnudb.org:8880" #~ msgstr "gnudb.gnudb.org:8880" #~ msgid "Add a new server here. Scheme: Server:Port" #~ msgstr "Pievienojiet jaunu serveri šeit. Shēma: Serveris:Ports" #~ msgid "Lists all servers currently selected for song information lookup." #~ msgstr "" #~ "Pārskata visus serverus, kas pašlaik izvēlēti dziemas informācijas " #~ "meklēšanai." #~ msgid "Adds a server to the list." #~ msgstr "Pievieno serveri sarakstam." #~ msgid "Deletes selected server from the list." #~ msgstr "Dzēš izvēlēto serveri no saraksta." #~ msgid "Directories for CDDB files" #~ msgstr "Direktoriji CDDB failiem" #~ msgid "Remote Access" #~ msgstr "Attālināta Pieeja" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Pievienot"