# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-25 11:56EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: dict.cpp:207 #, fuzzy msgid "No definitions found for '%1'." msgstr "Nav atrastas definīcijas priekš `%1`!" #: dict.cpp:212 #, fuzzy msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" msgstr "Definīcijas priekš '%1' nav atrastas, varbūt jūs domājāt:" #: dict.cpp:535 msgid "Available Databases:" msgstr "Pieejamās Datubāzes:" #: dict.cpp:594 msgid "Database Information [%1]:" msgstr "Datubāzes Informācija [%1]:" #: dict.cpp:635 msgid "Available Strategies:" msgstr "Pieejamās Stratēģijas:" #: dict.cpp:690 msgid "Server Information:" msgstr "Servera Informācija:" #: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 msgid "The connection is broken." msgstr "Savienojums ir pārtraukts." #: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 msgid "" "Internal error:\n" "Failed to open pipes for internal communication." msgstr "" #: dict.cpp:1215 msgid "" "Internal error:\n" "Unable to create thread." msgstr "" #: dict.cpp:1387 options.cpp:177 #, fuzzy msgid "All Databases" msgstr "visas datubāzes" #: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 #, fuzzy msgid "Spell Check" msgstr "pareizrakstības pārbaude" #: dict.cpp:1395 msgid " Received database/strategy list " msgstr " Saņemtā datubāze/stratēģijas saraksts " #: dict.cpp:1404 msgid "No definitions found" msgstr "Definīcijas nav atrastas" #: dict.cpp:1407 msgid "One definition found" msgstr "Atrast viena definīcija" #: dict.cpp:1410 msgid "%1 definitions found" msgstr "Atrastas %1 definīcijas" #: dict.cpp:1415 msgid " No definitions fetched " msgstr " Definīcijas nav saņemtas " #: dict.cpp:1418 msgid " One definition fetched " msgstr " Saņemta viena definīcija " #: dict.cpp:1421 msgid " %1 definitions fetched " msgstr " Saņemtas %1 definīcijas " #: dict.cpp:1430 msgid " No matching definitions found " msgstr " Atbilstošas definīcijas nav atrastas " #: dict.cpp:1433 msgid " One matching definition found " msgstr " Atrasta viena atbilstoša definīcija " #: dict.cpp:1436 msgid " %1 matching definitions found " msgstr " Atrastas %1 atbilstošas definīcijas " #: dict.cpp:1442 msgid " Received information " msgstr " Saņemtā informācija " #: dict.cpp:1450 msgid "" "Communication error:\n" "\n" msgstr "" "Sakaru kļūda:\n" "\n" #: dict.cpp:1454 msgid "" "A delay occurred which exceeded the\n" "current timeout limit of %1 seconds.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" #: dict.cpp:1457 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "Cannot resolve hostname." msgstr "" "Nevar savienoties ar:\n" "%1:%2\n" "\n" "Nevar noteikt resursdatoravārdu." #: dict.cpp:1460 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" msgstr "" "Nevar savienoties ar:\n" "%1:%2\n" "\n" #: dict.cpp:1464 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "The server refused the connection." msgstr "" "Nevar savienoties ar:\n" "%1:%2\n" "\n" "Serveris atteicis savienojumu." #: dict.cpp:1467 msgid "The server is temporarily unavailable." msgstr "Serveris pagaidām nav pieejams." #: dict.cpp:1470 msgid "" "The server reported a syntax error.\n" "This shouldn't happen -- please consider\n" "writing a bug report." msgstr "" #: dict.cpp:1473 msgid "" "A command that Kdict needs isn't\n" "implemented on the server." msgstr "" #: dict.cpp:1476 msgid "" "Access denied.\n" "This host is not allowed to connect." msgstr "" #: dict.cpp:1479 #, fuzzy msgid "" "Authentication failed.\n" "Please enter a valid username and password." msgstr "" "Autentifikācijas kļūda.\n" "Lūdzu ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli." #: dict.cpp:1482 msgid "" "Invalid database/strategy.\n" "You probably need to use Server->Get Capabilities." msgstr "" #: dict.cpp:1485 msgid "" "No databases available.\n" "It is possible that you need to authenticate\n" "with a valid username/password combination to\n" "gain access to any databases." msgstr "" #: dict.cpp:1488 msgid "No strategies available." msgstr "Stratēģijas nav pieejamas." #: dict.cpp:1491 msgid "" "The server sent an unexpected reply:\n" "\"%1\"\n" "This shouldn't happen, please consider\n" "writing a bug report" msgstr "" #: dict.cpp:1494 msgid "" "The server sent a response with a text line\n" "that was too long.\n" "(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" msgstr "" #: dict.cpp:1497 msgid "No Errors" msgstr "Nav Kļūdu" #: dict.cpp:1499 msgid " Error " msgstr " Kļūda " #: dict.cpp:1504 msgid " Stopped " msgstr " Apturēts " #: dict.cpp:1543 msgid "Please select at least one database." msgstr "Lūdzu izvelieties vismaz vienu datubāzi." #: dict.cpp:1587 msgid " Querying server... " msgstr " Apprasu serveri... " #: dict.cpp:1593 msgid " Fetching information... " msgstr " Saņemu informāciju... " #: dict.cpp:1596 msgid " Updating server information... " msgstr " Atjauninu servera informāciju... " #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" msgstr "definēt X11 starpliktuves saturu (iezīmēto tekstu)" #: main.cpp:27 msgid "Lookup the given word/phrase" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Dictionary" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "The TDE Dictionary Client" msgstr "TDE Vārdnīcas Klients" #: main.cpp:43 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: main.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "Oriģināla Autors" #: matchview.cpp:116 msgid "Match List" msgstr "Atbilstību Saraksts" #: matchview.cpp:146 msgid "&Get Selected" msgstr "Ie&gūt Izvēlētās" #: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 msgid "Get &All" msgstr "Iegūt &Visu" #: matchview.cpp:312 msgid "" "You have selected %1 definitions,\n" "but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" #: matchview.cpp:340 msgid " No Hits" msgstr "" #: matchview.cpp:383 msgid "&Get" msgstr "Ie&gūt" #: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 msgid "&Match" msgstr "" #: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 msgid "&Define" msgstr "&Definēt" #: matchview.cpp:399 msgid "Match &Clipboard Content" msgstr "Atbilst Starpli&ktuves Saturam" #: matchview.cpp:400 msgid "D&efine Clipboard Content" msgstr "D&efinēt Starpliktuves Saturu" #: matchview.cpp:404 msgid "Get &Selected" msgstr "" #: matchview.cpp:411 msgid "E&xpand List" msgstr "" #: matchview.cpp:412 msgid "C&ollapse List" msgstr "" #: options.cpp:72 options.cpp:100 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: options.cpp:76 msgid "Background" msgstr "Fons" #: options.cpp:80 msgid "Heading Text" msgstr "" #: options.cpp:84 msgid "Heading Background" msgstr "" #: options.cpp:88 msgid "Link" msgstr "Saite" #: options.cpp:92 msgid "Followed Link" msgstr "Atsekota Saite" #: options.cpp:105 options.cpp:648 msgid "Headings" msgstr "" #: options.cpp:146 #, fuzzy msgid "Exact" msgstr "Teksts" #: options.cpp:147 msgid "Prefix" msgstr "" #: options.cpp:496 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: options.cpp:496 #, fuzzy msgid "DICT Server Configuration" msgstr "DICT servera konfigurācija" #: options.cpp:501 msgid "Host&name:" msgstr "" #: options.cpp:509 msgid "&Port:" msgstr "&Ports:" #: options.cpp:515 options.cpp:523 msgid " sec" msgstr " sek" #: options.cpp:517 msgid "Hold conn&ection for:" msgstr "" #: options.cpp:525 msgid "T&imeout:" msgstr "Ta&imauts:" #: options.cpp:531 msgid " bytes" msgstr " baiti" #: options.cpp:533 #, fuzzy msgid "Command &buffer:" msgstr "Komandu &Bufers:" #: options.cpp:550 msgid "Encod&ing:" msgstr "Kodēj&ums:" #: options.cpp:555 msgid "Server requires a&uthentication" msgstr "Serveris pieprasa a&utentifikāciju" #: options.cpp:563 msgid "U&ser:" msgstr "Lietotāj&s:" #: options.cpp:571 msgid "Pass&word:" msgstr "Pa&role:" #: options.cpp:582 #, fuzzy msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "Pielāgot vizuālo izskatu" #: options.cpp:592 msgid "&Use custom colors" msgstr "&Lietot pielāgotas krāsas" #: options.cpp:597 #, fuzzy msgid "Cha&nge..." msgstr "Mai&nīt" #: options.cpp:601 msgid "Default&s" msgstr "Noklu&sētie" #: options.cpp:612 msgid "Use custom &fonts" msgstr "Lietot pielāgotus &fontus" #: options.cpp:617 #, fuzzy msgid "Chang&e..." msgstr "Ma&inīt" #: options.cpp:621 msgid "Defaul&ts" msgstr "Noklusē&tie" #: options.cpp:644 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" #: options.cpp:644 #, fuzzy msgid "Customize Output Format" msgstr "Pielāgot izvades formātu" #: options.cpp:652 msgid "O&ne heading for each database" msgstr "" #: options.cpp:655 msgid "A&s above, with separators between the definitions" msgstr "" #: options.cpp:658 msgid "A separate heading for &each definition" msgstr "" #: options.cpp:669 #, fuzzy msgid "Various Settings" msgstr "Dažādi uzstādījumi" #: options.cpp:673 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: options.cpp:680 msgid "De&finitions:" msgstr "De&finīcijas:" #: options.cpp:687 #, fuzzy msgid "Cached &results:" msgstr "Kešotie &Rezultāti:" #: options.cpp:694 msgid "Hi&story entries:" msgstr "" #: options.cpp:703 msgid "Other" msgstr "Cits" #: options.cpp:709 msgid "Sa&ve history on exit" msgstr "Sag&labāt vēsturi pie izejas" #: options.cpp:714 msgid "D&efine selected text on start" msgstr "D&efinē izvēlēto tekstu pie starta" #: queryview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unable to save remote file." msgstr "Nevar saglabāt attālinātu failu!" #: queryview.cpp:77 msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Fails saukts %1 jau eksistē.\n" "Vai vēleaties to aizvietot?" #: queryview.cpp:78 msgid "&Replace" msgstr "&Nomainīt" #: queryview.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unable to save file." msgstr "Nevar saglabāt failu!" #: queryview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary file." msgstr "Nevar izveidot pagaidu failu!" #: queryview.cpp:409 msgid "Define &Synonym" msgstr "Definēt &Sinonīmu" #: queryview.cpp:411 msgid "M&atch Synonym" msgstr "" #: queryview.cpp:416 msgid "D&atabase Information" msgstr "D&atubāzes Informācija" #: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 msgid "&Open Link" msgstr "" #: queryview.cpp:438 msgid "&Define Selection" msgstr "&Definēt Izvēli" #: queryview.cpp:440 msgid "&Match Selection" msgstr "" #: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 msgid "&Define Clipboard Content" msgstr "&Definēt Starpliktuves Saturu" #: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 msgid "&Match Clipboard Content" msgstr "" #: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 msgid "&Back: Information" msgstr "" #: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 msgid "&Back: '%1'" msgstr "" #: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 msgid "&Back" msgstr "&Atpakaļ" #: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 msgid "&Forward: Information" msgstr "" #: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 msgid "&Forward: '%1'" msgstr "" #: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 msgid "&Forward" msgstr "&Uzpriekšu" #. i18n: file kdictui.rc line 23 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hist&ory" msgstr "Vēstu&re" #. i18n: file kdictui.rc line 31 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&veris" #. i18n: file kdictui.rc line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Database &Information" msgstr "Datubāzes &Informācija" #: sets.cpp:33 msgid "Database Sets" msgstr "Datubāzu Komplekti" #: sets.cpp:51 msgid "&Set:" msgstr "Uz&stādīt:" #: sets.cpp:58 msgid "S&ave" msgstr "S&aglabāt" #: sets.cpp:62 msgid "&New" msgstr "&Jauns" #: sets.cpp:85 #, fuzzy msgid "S&elected databases:" msgstr "Iz&vēlētās Datubāzes:" #: sets.cpp:113 #, fuzzy msgid "A&vailable databases:" msgstr "Piee&jamās Datubāzes:" #: sets.cpp:148 sets.cpp:150 msgid "New Set" msgstr "Jauns Komplekts" #: toplevel.cpp:312 #, fuzzy msgid "&Save As..." msgstr "S&aglabāt" #: toplevel.cpp:316 msgid "St&art Query" msgstr "St&artēt Pieprasījumu" #: toplevel.cpp:318 msgid "St&op Query" msgstr "Apt&urēt Pieprasījumu" #: toplevel.cpp:344 msgid "&Clear History" msgstr "&Dzēst Vēsturi" #: toplevel.cpp:348 msgid "&Get Capabilities" msgstr "Ie&gūt Iespējas" #: toplevel.cpp:350 msgid "Edit &Database Sets..." msgstr "" #: toplevel.cpp:352 msgid "&Summary" msgstr "Kop&savilkums" #: toplevel.cpp:354 msgid "S&trategy Information" msgstr "S&tratēģijas Informācija" #: toplevel.cpp:356 msgid "&Server Information" msgstr "&Servera Informācija" #: toplevel.cpp:363 msgid "Show &Match List" msgstr "" #: toplevel.cpp:365 #, fuzzy msgid "Hide &Match List" msgstr "Atbilstību Saraksts" #: toplevel.cpp:373 msgid "Clear Input Field" msgstr "Dzēst Ievada Lauku" #: toplevel.cpp:376 msgid "&Look for:" msgstr "" #: toplevel.cpp:377 msgid "Query" msgstr "Pieprasījums" #: toplevel.cpp:380 msgid "&in" msgstr "&iekš" #: toplevel.cpp:381 msgid "Databases" msgstr "Datubāzes" #: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 msgid " Ready " msgstr "-Gatavs " #~ msgid "Kdict" #~ msgstr "Kdict" #~ msgid "Query Toolbar" #~ msgstr "Pieprasījumu Rīkjosla" #~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client" #~ msgstr "TDE Vārdnīcas Klients" #~ msgid "spell check" #~ msgstr "pareizrakstības pārbaude" #~ msgid "all databases" #~ msgstr "visas datubāzes" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Uzstādījumi"