# translation of kmobile.po to Latviešu # translation of kmobile.po to Latviesu # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Māris Nartišs , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-24 20:10+0200\n" "Last-Translator: Māris Nartišs \n" "Language-Team: Latviešu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Māris Nartišs" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marisn@e118.lv" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Pievienot iekārtu..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Noņemt iekārtu..." #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Noņemt šo iekārtu" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Pā&rsaukt iekārtu..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Konfigurēt iekārtu..." #: kmobile.cpp:259 #, fuzzy msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Pievienot jaunu mobilo iekārtu" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Lūdzu izvēlieties kategoriju kurai Jūsu jaunā iekārta pieder:" #: kmobile.cpp:262 #, fuzzy msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "&Meklēt jaunu iekārtu..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Pievienot" #: kmobile.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Jums vēl nav nevienas konfigurētas mobilās iekārtas." "

Vai Jūs vēlaties pievienot iekārtu tagad?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "TDE mobilo iekārtu pieeja" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Neatpazīta iekārta" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "n/p" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Neatpazīts savienojums" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Šai iekārtai konfigurēšana nav vajadzīga." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Mobilais telefons" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organizētājs" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Digitālā kamera" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Mūzikas/MP3 atskaņotājs" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Neklasificēta iekārta" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Nederīga iekārta (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Nevaru nolasīt slēgšanas failu %s. Lūdzu pārbaudiet iemeslu un nodzēšiet " "slēgšanas failu." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "" #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Iekārta %1 jau ir slēgta." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Iekārtu %1 ir slēdzis nezināms process." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Lūdzu pārbaudiet pieejas atļaujas slēgšanas direktorijam." #: kmobiledevice.cpp:431 #, fuzzy msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Nevaru izveidot slēgšanas failu %1. Lūdzu pārbaudiet, vai ceļš eksistē." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Nevaru izveidot slēgšanas failu %1. Kļūdas kods - %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfigurācija saglabāta" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Konfigurācija atjaunota" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 noņemts" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Savienojums ar %1 izveidots" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Savienošanās ar %1 neveiksmīga" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 atvienots" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "%1 atvienošana neveiksmīga" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Nolasīt adresu grāmatiņas ierakstu %1 no %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Kontakta %1 sagalbāšana uz %2 neveiksmīga" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Kontakts %1 saglabāts %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Nolasīt piezīmi %1 no %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Saglabāta piezīme %1 uz %2" #: main.cpp:28 #, fuzzy msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "TDE mobilo iekārtu pārvaldnieks" #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Samazināt palaižot uz sistēmas tekni." #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobils" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Pirmā lapa" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Pirmās lapas opcijas" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Otrā lapa" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Otrās lapas opcijas" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Pievienot šeit kaut ko" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Iekārta" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Izvēlēties mobilo iekāru" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Izvēlieties mobilo iekārtu:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Pievienot &Jaunu iekārtu..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "I&zvēlēties" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "At&celt"