# translation of kworldclock.po to Latvian # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Māris Nartišs , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-02 10:59+0300\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Māris Nartišs" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "maris.kde@gmail.com" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "TDE pasaules pulkstenis" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Saglabāt šī brīža karti failā" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Tēmas nosaukums ko izmantot" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Parādīt pieejamās tēmas" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Faila nosaukums, kurā saglabāt" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Saglabājamās kartes izmērs" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Pievienot &sarkanu" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Pievieno &zaļu" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Pievieno z&ilu" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Pievienot iz&vēles..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Noņemt karogu" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "Noņemt &visus karogus" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&Pievienot..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "&Karogi" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&Pulksteņi" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&Kartes tēma" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Rādīt &dienasgaismu" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Rādīt &pilsētas" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Rādīt &karogus" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&Saglabāt uzstādijumus" #: mapwidget.cpp:138 msgid "&About" msgstr "" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Vai Jūs tiešām vēlaties noņemt visus karogus?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&Labot..." #: zoneclock.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Noņemt karogu" #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Par TDE pasaules pulksteni" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "TDE pasaules pulkstenis" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Neliela spēļmantiņa, kas rāda laiku jebkurā vietā uz zemes. \n" "\n" "Copyright: © 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: about.ui:166 clock.ui:192 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Labot pulksteņa uzstādījumus" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Lūdzu ievadiet pulksteņa uzstādījumus." #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Virsraksts:" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Laika zona:" #: clock.ui:203 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr ""