# translation of kshisen.po to Macedonian # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Jovan Kostovski , 2003. # Zaklina Gjalevska , 2004, 2006. # Bozidar Proevski , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshisen\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:27+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. i18n: file settings.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Gravity" msgstr "Гравитација" #. i18n: file settings.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Allow unsolvable games" msgstr "Дозволи нерешливи игри" #. i18n: file settings.ui line 40 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Board Difficulty" msgstr "Сложеност на таблата" #. i18n: file settings.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Лесно" #. i18n: file settings.ui line 79 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Тешко" #. i18n: file settings.ui line 92 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Piece Removal Speed" msgstr "Брзина на отстранување на парчињата" #. i18n: file settings.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Бавно" #. i18n: file settings.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Брзо" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Prefer unscaled tiles" msgstr "Претпочитани се плочки без сменет размер" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Tile Size" msgstr "Големина на плочката" #. i18n: file settings.ui line 163 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "14x6" msgstr "14x6" #. i18n: file settings.ui line 171 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "18x8" msgstr "18x8" #. i18n: file settings.ui line 182 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "26x14" msgstr "26x14" #. i18n: file settings.ui line 193 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "30x16" msgstr "30x16" #. i18n: file settings.ui line 227 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "24x12" msgstr "24x12" #: main.cpp:47 msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" msgstr "Игра во KDE слична на Mahjongg" #: main.cpp:52 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "П&отег" #: main.cpp:56 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: main.cpp:59 msgid "Current Maintainer" msgstr "Тековен одржувач" #: main.cpp:60 msgid "Original Author" msgstr "Оригинален автор" #: main.cpp:61 msgid "" "Added 'tiles removed' counter\n" "Tile smooth-scaling and window resizing" msgstr "" "Додаден бројач на „отстранети плочки“\n" "Мазно менување размер на плочката и промена на големината на прозорецот" #: main.cpp:62 msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" msgstr "" "Благодарност и до сите оние кои би требало да се наведени тука, но не се!" #: board.cpp:462 msgid "Game Paused" msgstr "Играта е паузирана" #: app.cpp:80 app.cpp:340 msgid " Cheat mode " msgstr " Режим со мамење" #: app.cpp:123 msgid "&Finish" msgstr "&Крај" #: app.cpp:160 msgid "This game is solvable." msgstr "Оваа игра е решлива." #: app.cpp:162 msgid "This game is NOT solvable." msgstr "Оваа игра НЕ Е решлива." #: app.cpp:274 msgid "No more moves possible!" msgstr "Нема повеќе можни потези!" #: app.cpp:274 app.cpp:306 msgid "End of Game" msgstr "Крај на играта" #: app.cpp:301 msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" msgstr "Честитки! Играта ја завршивте за %1:%2:%3" #: app.cpp:317 msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" msgstr " Вашето време е: %1:%2:%3 %4" #: app.cpp:321 msgid "(Paused) " msgstr "(Паузирано) " #: app.cpp:327 msgid " Removed: %1/%2 " msgstr " Отстранети: %1/%2 " #: app.cpp:358 msgid "" "You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" "your name so mankind will always remember\n" "your cool rating." msgstr "" "Влеговте во „Куќата на славните“. Внесете го\n" "вашето име за да може човештвото секогаш да се сеќава\n" "на вашиот супер резултат." #: app.cpp:361 msgid "Your name:" msgstr "Вашето име:" #: app.cpp:597 app.cpp:601 msgid "Hall of Fame" msgstr "Куќа на славните" #: app.cpp:622 msgid "Rank" msgstr "Место" #: app.cpp:626 msgid "Name" msgstr "Име" #: app.cpp:630 msgid "Time" msgstr "Време" #: app.cpp:634 msgid "Size" msgstr "Големина" #: app.cpp:638 msgid "Score" msgstr "Резултат" #: app.cpp:689 msgid "(gravity)" msgstr "(гравитација)" #: app.cpp:754 msgid "General" msgstr "Општо" #: tileset.cpp:42 msgid "Cannot load tiles pixmap!" msgstr "Не можам да ги вчитам сликите за плочките!" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"