# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of dub.po to Macedonian # Naum Kostovski , 2006. # Bozidar Proevski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 13:22+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Го затворам прозорецот со листа на нумери" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Подготвен." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Листа со нумери базирана врз папки" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Додавањето датотеки сѐ уште не е поддржано, видете ја конфигурацијата" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Дали навистина сакате да ја избришете оваа датотека?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Нагоре за едно ниво" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Претходна папка" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Следна папка" #: dubprefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Параметри на Dub" #: dubprefs.ui:51 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Почетна папка:" #: dubprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Папка каде што се сместени моите мултимедијални датотеки" #: dubprefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Режим на свирење" #: dubprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Сите мултимедијални датотеки" #: dubprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Сите мултимедијални датотеки најдени под почетната папка" #: dubprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Избрана папка" #: dubprefs.ui:94 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Ја свири само избраната папка" #: dubprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Сите датотеки под избраната папка" #: dubprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "" "Избира мултимедијални датотеки од тековната папка и сите нејзини потпапки" #: dubprefs.ui:118 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Редослед на свирење" #: dubprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: dubprefs.ui:132 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Ги свири датотеките во нормален редослед" #: dubprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Мешано" #: dubprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Ги свири датотеките по случаен редослед" #: dubprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Повторувај" #: dubprefs.ui:160 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Постојано ја повторува истата датотека" #: dubprefs.ui:171 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Една" #: dubprefs.ui:174 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Свири една датотека и застанува" #: dubui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr ""