# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kateinsertcommand.po to Macedonian # Blagoj Nenovski , 2006. # Bozidar Proevski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:11+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Вметни наредба..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Не Ви е дозволено да извршувате произволни надворешни апликации. Доколку сакате " "да можете да го правите ова, контактирајте со вашиот систем-администратор." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ограничувања на пристап" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Моментално се извршува процес." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Не можев да ја прекинам наредбата." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Неуспешен прекин" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Се извршува наредбата:\n" "%1\n" "\n" "Притиснете „Откажи“ за прекин." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Наредбата заврши со статус %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Опа!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Внесување наредба" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Внесете ја &наредбата:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Изберете &работна папка:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Вметни пораки од Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Ис&печати име на наредба" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Внесете ја наредба за школка чиј што излез сакате да го вметнете во Вашиот " "документ. Слободно може да користите една или повеќе цевки." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd " "&& '" msgstr "" "Ја поставува работната папка за наредбата. Извршената наредба е „cd " "<локација_на_папка> && <наредба>“" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Изберете го ова доколку сакате да се вметне и излезот за грешки од <наредба>.\n" "Некои наредби, како locate, печатат сѐ во STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Доколку го изберете ова, пред излезот ќе биде испечатена наредбата следена со " "нова линија." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Запамети" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&Наредби" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Започни во" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&работната папка на апликацијата" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "папката на &документот" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "п&оследната користена работна папка" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Го поставува бројот на наредби што се запомнуваат. Историјата на наредбите е " "зачувана во сесиите." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "" "

Decides what is suggested as working folder for the command.

" "

Application Working Folder (default): " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.

" "

Document Folder: The folder of the document. Used only for " "local documents.

" "

Latest Working Folder: The folder used last time you used " "this plugin.

" msgstr "" "" "

Одлучува што се смета за работна папка за наредбата.

" "

Работната папка на апликацијата (стандардно): " "Папката од која сте ја стартувале апликацијата што го отворила приклучокот, " "најчесто домашната папка

" "

Папката на документот: Се користи само за локални " "документи.

" "

Последната работна папка: Папката што била користена " "последниот пат кога сте го користеле овој приклучок.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Конфиг. на приклучокот за вметнување наредби" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Почекајте"