# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kbinaryclock.po to Macedonian # Blagoj Nenovski , 2006. # Bozidar Proevski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 09:36+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Конфигурација - KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Општо" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "Прил&агоди датум и време..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Формат на датум и време..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "&Копирај на табла со исечоци" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "Ко&нфигурирај KBinaryClock..." #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Форма на диоди" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Изглед" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Боја на диоди" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Затемнетост на оневозможени диоди" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Боја на подлога" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Дали да се прикажуваат секунди" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Дали да се прикажат исклучените диоди" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Оневозможени диоди" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Светло" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Темно" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Боја" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Подлога:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "Диода:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "Форма на диода" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "Пра&воаголна" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "К&ружна" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "Изглед на диода" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Рамна" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "&Зголемена" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "&Вдлабната" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Прикажи секунди" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Скриј исклучени диоди"