# translation of kcmkclock.po to Macedonian # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2000,2002,2003. # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:30+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #: dtime.cpp:72 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Постави &автоматски датум и време:" #: dtime.cpp:94 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "" "Тука може да ги смените денот во месецот, месецот и годината во системскиот " "датум." #: dtime.cpp:147 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Тука може да го смените системското време. Кликнете во полињата со часови, " "минути или секунди за да ја смените соодветната вредност, или со користење " "на на стрелките или со внесување на нова вредност." #: dtime.cpp:246 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Јавен сервер за време (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:331 msgid "Can not set date." msgstr "Не може да се смени датумот." #: dtime.cpp:361 main.cpp:54 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the Control " "Center as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Датум и време

Овој контролен модул може да се користи за да се " "постават системските датум и време. Бидејќи овие промени се однесуваат на " "целиот систем, а не само на вас како корисник, истите може да ги направите " "само ако сте најавен како root. Ако ја немате root лозинката, а мислите дека " "системското време треба да биде поправено, контактирајте со вашиот систем " "администратор." #: main.cpp:46 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 msgid "TDE Clock Control Module" msgstr "TDE Контролен модул за часовник" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Оригинален автор" #: main.cpp:51 msgid "Current Maintainer" msgstr "Тековен одржувач" #: main.cpp:52 msgid "Added NTP support" msgstr "Додадена поддршка за NTP" #: tzone.cpp:52 msgid "To change the timezone, select your area from the list below" msgstr "" "За да ја измените временската зона, изберете ја вашата географска област од " "листата подолу" #: tzone.cpp:74 msgid "Current local timezone: %1 (%2)" msgstr "Тековна локална временска зона: %1 (%2)" #: tzone.cpp:180 msgid "Error setting new timezone." msgstr "Грешка при поставувањето на новата временска зона." #: tzone.cpp:181 msgid "Timezone Error" msgstr "Грешка во временската зона"