# translation of kprinter.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # , 2003 # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004. # Zaklina Gjalevska , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kprinter\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:19+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "Make an internal copy of the files to print" msgstr "Направи интерна копија на датотеките за печатење" #: main.cpp:31 msgid "Printer/destination to print on" msgstr "Печатач/одредиште каде што се печати" #: main.cpp:33 msgid "Title/Name for the print job" msgstr "Наслов/Име на задачата за печатење" #: main.cpp:35 msgid "Number of copies" msgstr "Број на копии" #: main.cpp:36 msgid "Printer option" msgstr "Опции на печатачот" #: main.cpp:37 msgid "Job output mode (gui, console, none)" msgstr "Режим на излез на задачата (gui, конзола, ништо)" #: main.cpp:38 msgid "Print system to use (lpd, cups)" msgstr "Печатарски систем кој ќе се користи (lpd, cups)" #: main.cpp:39 msgid "Allow printing from STDIN" msgstr "Дозволи печатење од STDIN" #: main.cpp:40 msgid "Do not show the print dialog (print directly)" msgstr "Не го покажувај дијалогот за печатење (печати директно)." #: main.cpp:41 msgid "Files to load" msgstr "Датотеки за вчитување" #: main.cpp:47 msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 msgid "A printer tool for TDE" msgstr "Печатарска алатка за TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" msgstr "Информации за печатењето" #: printwrapper.cpp:62 msgid "Print Warning" msgstr "Предупредување за печатењето" #: printwrapper.cpp:63 msgid "Print Error" msgstr "Грешка во печатењето" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print info" msgstr "Информации за печатењето" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print warning" msgstr "Предупредување за печатењето" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print error" msgstr "Грешка во печатењето" #: printwrapper.cpp:190 msgid "" "A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " "disabled." msgstr "" "Беше наведена датотека од командната линија. Печатењето од STDIN ќе биде " "оневозможено." #: printwrapper.cpp:196 msgid "" "When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use " "the '--stdin' flag." msgstr "" "Кога користите „--nodialog“, мора да наведете барем една датотека за " "печатење или да ја користите опцијата „--stdin“." #: printwrapper.cpp:245 msgid "The specified printer or the default printer could not be found." msgstr "Не може да се пронајде наведениот печатач или стандардниот печатач." #: printwrapper.cpp:247 msgid "Operation aborted." msgstr "Операцијата е прекината." #: printwrapper.cpp:276 msgid "Unable to construct the print dialog." msgstr "Не може да се конструира дијалогот за печатење." #: printwrapper.cpp:317 msgid "Multiple files (%1)" msgstr "Повеќе датотеки (%1)" #: printwrapper.cpp:324 msgid "Nothing to print." msgstr "Нема ништо за печатење." #: printwrapper.cpp:349 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Не може да се отвори привремената датотека." #: printwrapper.cpp:364 msgid "Stdin is empty, no job sent." msgstr "Стандардниот влез stdin е празен, не се испратени задачи." #: printwrapper.cpp:376 #, c-format msgid "Unable to copy file %1." msgstr "Не може да се копира датотеката %1." #: printwrapper.cpp:393 msgid "Error while printing files" msgstr "Грешка при печатањето на датотеките"