# translation of kstart.po to Macedonian # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2000,2002,2003. # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006. # Zaklina Gjalevska , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:26+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Команда за извршување" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Регуларен израз кој се совпаѓа со насловот на прозорецот" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Низа која се совпаѓа со класата на прозорецот (својството WM_CLASS).\n" "Класата на прозорецот може да се открие со извршување на\n" "'xprop | grep WM_CLASS' и кликање на прозорец.\n" "(користете ги или двата дела одделени со празно место или само десниот дел).\n" "ЗАБЕЛЕШКА: Ако не наведете ниту наслов на прозорец ниту класа на прозорец,\n" "тогаш ќе биде земен првиот прозорец што ќе се појави;\n" "испуштањето на двете опции НЕ Е препорачливо." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Површина на која треба да се појави прозорецот." #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Прави прозорецот да се појави на површината која била активна\n" "при стартување на апликацијата." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Прави прозорецот да се појави на сите површини" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Го иконифицира прозорецот" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Го раширува прозорецот" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Го раширува прозорецот вертикално" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Го раширува прозорецот хоризонтално" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Го прикажува прозорецот преку целиот екран" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Типот на прозорец: Нормален, На површина, Вкотвен, Алатка, \n" "Мени, Дијалог, Мени на врв или Прескокни" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Оди на прозорецот дури и ако е стартуван на \n" "друга виртуелна површина" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Се труди да го задржи прозорецот над другите прозорци" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Се труди да го задржи прозорецот под другите прозорци" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Прозорецот не добива ставка на лентата со програми." #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Прозорецот не добива ставка на пејџерот." #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Прозорецот се испраќа на системската лента во Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Алатка за стартување апликации со специјални својства на прозорецот, \n" "како што се иконифициран, раширен, на одредена површина, специјална декорација\n" "и така натаму." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Не е наведена команда" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"