# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kthememanager.po to Macedonian # Bozidar Proevski , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:11+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "Нова тема" #: kthememanager.cpp:49 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "TDE Менаџер на теми" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Овој контролен модул ракува со инсталирање, отстранување и создавање на " "визуелни теми за TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "Датотеки со теми" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "Изберете датотека со тема" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата %1?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "Отстрани тема" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "Моја тема" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "Темата %1 веќе постои." #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Вашата тема беше успешно создадена во %1." #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "Темата е создадена" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "Се случи грешка при создавањето на вашата тема." #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "Темата не е создадена" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Оваа тема не содржи преглед." #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "Автор: %1
Е-пошта: %2
Верзија: %3
Домашна страница: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual TDE theme:" msgstr "Изберете ја вашата визуелна TDE тема:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "Земи нови теми..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the TDE themes website" msgstr "Оди на веб страната со TDE теми" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "Отст&рани тема" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "Создај &нова тема..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "&Инсталирај нова тема..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "Прилагодете ја вашата тема:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Позадина" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "Ја прилагодува позадината на површината" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Бои" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "Ги прилагодува боите" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Стил" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "Го прилагодува стилот на графичките контроли" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Икони" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "Ја прилагодува темата на иконите" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "Ја прилагодува темата со фонтови" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "Екрански чувар" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "Го прилагодува екранскиот чувар" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "Име на &темата:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Автор:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Е-пошта:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "&Домашна страница:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Ко&ментар:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Верзија:"