# translation of libtaskbar.po to Macedonian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:32+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Следен елемент од лентата" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Претходен елемент од лентата" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "изменето" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Вчитувам апликација..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "На сите површини" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "На %1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Барам внимание" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Има незачувани промени" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Прикажи ги прозорците од сите површини" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги " "прикажува само прозорците на тековната работна површина. \\n" "\\nСтандардно, оваа опција е вклучена и се прикажани сите прозорци." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, " "кога е кликнато, прикажува листа на сите прозорци." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Прикажи само спуштени прозорци" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако сакате лентата со програми да ги прикажува " "само спуштените прозорци. \\n\\nСтандардно, оваа опција не е вклучена " "и се прикажани сите прозорци." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никогаш" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Кога е лентата полна" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Секогаш" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Групирај слични задачи:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Лентата со програми може да групира слични прозорци во единечни копчиња. " "Кога е кликнато вакво копче се појавува мени што ги прикажува сите прозорци " "во групата. Ова е особено корисно со опцијата Прикажи ги сите прозорци.\\n\\nМоже да ја поставите лентата никогаш да не ги " "групира прозорците, секогаш да ги групира прозорците или да " "ги групира прозорците само кога е лентата полна.\\n" "\\nСтандардно лентата ги групира прозорците кога е полна." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Прикажи листа со задачи" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Подреди прозорци според површина" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Избирањето на оваа опција предизвикува лентата со програми да ги прикажува " "прозорците во редослед според површината на која се наоѓаат.\\n\\nСтандардно " "оваа опција е вклучена." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Подреди прозорци според апликација" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Избирањето на оваа опција предизвикува лентата со програми да ги прикажува " "прозорците подедени според апликација.\\n\\nСтандардно оваа опција е " "вклучена." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Прикажи ги прозорците од сите екрани" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги " "прикажува само прозорците што се на истиот Xinerama-екран како и " "лентата.\\n\\nСтандардно оваа опција е вклучена и се прикажани сите прозорци." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Прикажи копче со листа на прозорци" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, " "кога е кликнато, прикажува листа на сите прозорци." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Прикажи листа со задачи" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Прикажи мени Операции" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активирај, подигни или спушти задача" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Активирај задача" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Подигни задача" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Намали задача" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Спушти задача" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Премести на тековната површина" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Затвори задача" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Дејства за копче на глушец" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Колку пати да трепка копчето од линијата со задачи кога прозорецот бара " "внимание. Ако е ова поставено на 1000 или повеќе копчето ќе трепка постојано." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Исцртај ги елементите од лентата „рамни“, а не како копче" #: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Вклучувањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да исцртува рамки " "околу копчињата за секој елемент.\\n\\nСтандардно оваа опција е исклучена." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Исцртај текст со контура околу него" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Вклучувањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да исцртува " "стилизиран текст со контура околу него. Иако ова е корисно за проѕирни " "панели или темни подлоги, поспоро е." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Прикажи рамка на задачата над која е позициониран покажувачот" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Прикажи сликички наместо икони во ефектите при премин на глушец" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "Овозможувањето на оваа опција ќе нацрта сликичка од прозорецот при неговиот " "ефект на преминување со глушецот.

Ако прозорец е спуштен или се наоѓа на " "друга површина додека се стартува лентата со програми, се прикажува икона " "додека прозорецот не се врати или не се активира соодветната површина, " "соодветно.

" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Макс. ширина/висина на сликичката во пиксели" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Сликичка се креира со менувањето големина на прозорецот. Факторот на размер " "е определен од неговата најголема димензија и оваа вредност. Така големината " "на сликичката нема да ја надмине оваа големина во ниедна димензија." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Прикажи икони на апликација" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Изберете ја оваа опција ако сакате да се прикажуваат икони покрај " #~ "насловите на прозорците во лентата со програми.\\n\\nСтандардно оваа " #~ "опција е вклучена."