# translation of tdeio_pop3.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005. # Zaklina Gjalevska , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:44+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS <вашата лозинка>" #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Серверот рече: „%1“" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Серверот ја прекина врската." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Невалиден одговор од серверот:\n" "„%1“" #: pop3.cc:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Не можам да испратам до серверот.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Нема зададени детали за проверка на автентичност" #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Најавата преку APOP не успеа. Серверот %1 можеби не поддржува APOP, иако " "тврди дека поддржува или лозинката може да е погрешна.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Најавата преку SASL (%1) не успеа. Серверот можеби не поддржува %2 или " "лозинката може да е погрешна.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Вашиот POP3-сервер не поддржува SASL.\n" "Изберете друг метод на проверка за автентичност." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "Проверката за автентичност со SASL не е компилирана во tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Не може да се најавам на %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Не може да се најавам на %1. Можеби е погрешна лозинката.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Серверот веднаш ја прекина врската." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Серверот не одговори соодветно:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Вашиот POP3-сервер не поддржува APOP.\n" "Изберете друг метод за проверка за автентичност." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Вашиот POP3-сервер тврди дека поддржува TLS но преговорите беа неуспешни. " "Може да го оневозможите TLS во TDE користејќи го модулот за поставувања на " "криптографија." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Вашиот POP3-сервер не поддржува TLS. Оневозможете го TLS, ако сакате да се " "поврзете без крипција." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Корисничко име и лозинка за вашиот POP3-пристап:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Неочекуван одговор од POP3-серверот."