# translation of kbounce.po to Macedonian # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Jovan Kostovski , 2003. # Zaklina Gjalevska , 2004, 2006. # Bozidar Proevski , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:03+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Резултат:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Пополнета област:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Животи:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Притиснете %1 за да започнете игра!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Изберете папка за подлоги..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Прикажи ги &подлогите" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Скриј ги &подлогите" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Пушти звуци" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите активната игра?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Играта е паузирана." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Играта заврши! Резултат: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Играта заврши. Притиснете за нова игра" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Изберете папка со слики за подлога" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Сега можете да ги вклучите сликите за подлога." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Играта е запрена" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "Успешно исчистивте повеќе од 75% од таблата.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "%1 поени: 15 поени за секој преостанат живот\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "%1 points: Bonus\n" msgstr "%1 поени: Бонус\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "%1 поени: Вкупен резултат од ова ниво\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Кон нивото %1. Запомнете дека овој пат добивате %2 животи!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDE Bounce игра со топчиња" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Оригинален автор" #: main.cpp:52 msgid "Highscore" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Придонеси" #: kbounceui.rc:12 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""