# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of libksieve.po to Macedonian # # Balalovski Ivan , 2006. # Viktor Stojanovski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 01:27+0200\n" "Last-Translator: Viktor Stojanovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: shared/error.cpp:112 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "Грешка при анализирање: Carriage Return (CR) без Line Feed (LF)" #: shared/error.cpp:115 msgid "" "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" msgstr "" "Грешка при анализирање: Не квотирана коса црта („/“) без („*“). Погрешен " "коментар?" #: shared/error.cpp:119 msgid "Parse error: Illegal Character" msgstr "Грешка при анализирање: Невалиден знак" #: shared/error.cpp:122 msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" msgstr "" "Грешка при анализирање:Неочекуван знак, најверојатно недостига празно место?" #: shared/error.cpp:125 msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" msgstr "Грешка при анализирање: Ознаката на името започнува со бројка" #: shared/error.cpp:128 msgid "" "Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " "line" msgstr "" "Грешка при анализирање: Само празни места и #коментари можат да следат во " "„текст“ во самата линија" #: shared/error.cpp:132 msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" msgstr "" "Грешка при анализирање: Бројт е надвор од опсег (мора да биде помал од %1)" #: shared/error.cpp:135 msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" msgstr "Грешка при анализирање: Невалидна UTF-8 секвенца" #: shared/error.cpp:138 msgid "" "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" msgstr "" "Грешка при анализирање: Неочекуван крај на низата од карактери (дали " "заборавивте „.“?)" #: shared/error.cpp:141 msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" msgstr "" "Грешка при анализирање: Неочекуван крај на низата од квоти ( недостига " "крајниот „““)" #: shared/error.cpp:144 msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" msgstr "" "Грешка при анализирање: Неочекуван крај на листата од низи (недостига " "крајната „]“)" #: shared/error.cpp:147 msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" msgstr "" "Грешка при анализирање: Неочекуван крај на листите за тест (недостига " "крајната „)“)" #: shared/error.cpp:150 msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" msgstr "" "Грешка при анализирање: Неочекуван крај на блокот (недостига крајниот „}“)" #: shared/error.cpp:153 msgid "Parse error: Missing Whitespace" msgstr "Грешка при анализирање: Недостигаат празни места" #: shared/error.cpp:156 msgid "Parse error: Missing ';' or Block" msgstr "Грешка при анализирање: Недостига „;“ или блок" #: shared/error.cpp:159 msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" msgstr "Грешка при анализирање: Очекував „;“ или „{“, добив нешто друго" #: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 msgid "Parse error: Expected Command, got something else" msgstr "Грешка при анализирање: Очекував команда, добив нешто друго" #: shared/error.cpp:165 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" msgstr "Грешка при анализирање: Водечки или двојни запирки во листата за низи" #: shared/error.cpp:168 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" msgstr "Грешка при анализирање: Водечки или двојни запирки во листата за тест" #: shared/error.cpp:171 msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" msgstr "" "Грешка при анализирање: Недостасува „,“ помеѓу низите во листата на низи" #: shared/error.cpp:174 msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" msgstr "" "Грешка при анализирање: Недостасува „,“ помеѓу тестовите во листата на " "тестови" #: shared/error.cpp:180 msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" msgstr "Грешка при анализирање: Во листата на низи дозволени се само низи" #: shared/error.cpp:183 msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" msgstr "" "Грешка при анализирање: Во листата на тестови дозволени се само тестови" #: shared/error.cpp:188 msgid "\"require\" must be first command" msgstr "„require“ треба да биде прва команда" #: shared/error.cpp:191 msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" msgstr "„require“ недостига за командата „%1“" #: shared/error.cpp:194 msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" msgstr "„require“ недостига за тест „%1“" #: shared/error.cpp:197 msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" msgstr "„require“ недостига за споредувач „%1“" #: shared/error.cpp:200 msgid "Command \"%1\" not supported" msgstr "Командата „%1“ не е поддржана" #: shared/error.cpp:203 msgid "Test \"%1\" not supported" msgstr "Тестот „%1“ не е поддржан" #: shared/error.cpp:206 msgid "Comparator \"%1\" not supported" msgstr "Споредувчот „%1“ не е поддржан" #: shared/error.cpp:209 msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Прекршување полисата за граница на локацијата: Тестот се вгнездува премногу " "длабоко (макс. %1)" #: shared/error.cpp:212 msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Прекршување полисата за граница на локацијата: Блокот се вгнездува премногу " "длабоко (макс. %1)" #: shared/error.cpp:215 msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Невалиден аргумент „%1“ до „%2“" #: shared/error.cpp:218 msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" msgstr "Конфронтирани аргументи „%1“ и „%2“" #: shared/error.cpp:221 msgid "Argument \"%1\" Repeated" msgstr "Аргументот „%1“ се повторува" #: shared/error.cpp:224 msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" msgstr "" "Командата „%1“ ги прекршува заповедните команди подложни на ограничувања" #: shared/error.cpp:229 msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" msgstr "Побарани се некомпатибилни акции „%1“ и „%2“ " #: shared/error.cpp:232 msgid "Mail Loop detected" msgstr "Забележано е повторување на пошта" #: shared/error.cpp:235 msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" msgstr "" "Прекршување полисата за граница на локацијата: Побарани се премногу акции " "(макс. %1)" #: shared/error.cpp:238 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка"