# translation of tdeio_imap4.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 14:19+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cc:622 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Порака од %1 за време на обработката на „%2“: %3" #: imap4.cc:624 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Порака од %1: %2" #: imap4.cc:948 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "Следната папка ќе биде создадена на серверот: %1. Што сакате да чувате во " "оваа папка?" #: imap4.cc:950 msgid "Create Folder" msgstr "Создај папка" #: imap4.cc:951 msgid "&Messages" msgstr "&Пораки" #: imap4.cc:951 msgid "&Subfolders" msgstr "&Подпапки" #: imap4.cc:1285 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Отпишувањето од папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" #: imap4.cc:1306 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Менувањето на знаменцата на пораката %1 не успеа." #: imap4.cc:1464 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Поставувањето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот " "%2 не успеа. Серверот врати: %3" #: imap4.cc:1483 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Бришењето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот %2 " "не успеа. Серверот врати: %3" #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Преземањето на листата за контрола на пристап на папката %1 не успеа. " "Серверот одговори: %2" #: imap4.cc:1561 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Пребарувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" #: imap4.cc:1595 #, fuzzy msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" #: imap4.cc:1678 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Поставувањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3" #: imap4.cc:1702 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3" #: imap4.cc:1739 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3" #: imap4.cc:2064 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "Серверот %1 не поддржува ниту IMAP4 ниту IMAP4rev1.\n" "Тој се идентификуваше себе си со: %2" #: imap4.cc:2075 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "Овој сервер не поддржува TLS.\n" "Исклучете ја оваа безбедносна можност за да се поврзете некриптирано." #: imap4.cc:2100 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Стартувањето на TLS не успеа." #: imap4.cc:2109 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "" #: imap4.cc:2116 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Методот за проверка за автентичност %1 не е поддржан од овој сервер." #: imap4.cc:2144 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Корисничко име и лозинка за вашата IMAP-сметка:" #: imap4.cc:2158 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Не може да се најавите. Најверојатно лозинката е погрешна.\n" "Серверот %1 одговори:\n" "%2" #: imap4.cc:2165 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Не може да се провери за автентичност преку %1.\n" "Серверот %2 одговори:\n" "%3" #: imap4.cc:2172 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "Проверката на автентичност SASL не е компајлирана во tdeio_imap4." #: imap4.cc:2716 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Не можам да ја отворам папката %1. Серверот одговори: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Не можам да го затворам сандачето." #~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2" #~ msgstr "Не можам да добијам информации за папката %1. Серверот одговори: %2"