# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of tdewalletmanager.po to Macedonian # Bozidar Proevski , 2004, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:43+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Дали сакате да продолжите?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Што сакате да направите?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Замени" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти елементот" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти ставката" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише оригиналната папка, но " "папката беше успешно копирана" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "Тој паричник веќе постои. Не може да запишувате врз паричници." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Клуч" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "&Нов елемент" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Покажи прозорец на почеток" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "За користење само од tdewalletd" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Име на паричник" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "Менаџер на паричници во TDE" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "Алатка за менаџирање на паричници во TDE" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Примарен автор и одржувач" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Развивач" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&Покажи вредности" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "&Нова папка..." #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Избриши папка" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Смени &лозинка..." #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&Спои паричник..." #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Внеси XML..." #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Изнеси..." #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "Овој паричник беше затворен форсирано. Мора повторно да го отворите за да " "продолжите да работите со него." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Лозинки" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Мапи" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Бинарни податоци" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката „%1“ од паричникот?" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Грешка при бришењето на папката." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Изберете име за новата папка:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Се извинувам, тоа име на папка се користи. Ќе се обидете повторно?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Обиди се повторно" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Не се обидувај" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Грешка при зачувување на елемент. Код за грешка: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Лозинка: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Мапа со име - вредност: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Бинарни податоци: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Нов..." #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Преименувај" #: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Избриши папка" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Нов елемент" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Изберете име за новиот елемент:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Се извинувам, тој елемент веќе постои. Ќе се обидете повторно?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се додаде новиот елемент" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се преименува новиот елемент" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете елементот „%1“?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише новиот елемент" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Не можам да го отворам бараниот паричник." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Не можам да пристапам кон паричникот „%1“." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Папката „%1“ веќе содржи елемент „%2“. Дали сакате да го " "замените?" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Не можам да пристапам кон XML-датотеката „%1“." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Грешка при отворањето на XML-датотеката „%1“ за внес." #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Грешка при читањето на XML-датотеката „%1“ за внес." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Грешка: XML-датотеката не содржи паричник." #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "Запиши" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDE-Паричник: Нема отворени паричници." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDE-Паричник: Отворен е паричник." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Нов паричник..." #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Конфигурирај &Паричник..." #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Затвори ги сите п&аричници" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете паричникот „%1“?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Не може да се избрише паричникот. Кодот за грешка е %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Не може да се затвори паричникот нормално. Веројатно е во употреба од други " "апликации. Дали сакате да го форсирате затворањето?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "Форсирај" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "Не форсирај" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Не може да се форсира затворањето на паричникот. Кодот за грешка е %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Грешка при отворањето на паричникот %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Изберете име за новиот паричник:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Нов паричник" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Се извинувам, но тој паричник веќе постои. Ќе се обидете со ново име?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Обиди се со ново" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Ве молиме, изберете име што содржи само алфанумерички знаци:" #: tdewalletpopup.cpp:41 msgid "&Open..." msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "Од&врзи" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Замени" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Замени ги &сите" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "Пре&скокни" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Прескокни ги с&ите" #: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: tdewalletmanager.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: walletwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "&Undo" msgstr "" #: walletwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Скриј &содржина" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Ова е елемент со бинарни податоци. Тој не може да се уредува бидејќи " "неговиот формат е непознат и специфичен за апликацијата." #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Покажи с&одржина"