# mongolian po for kdat # Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # root , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 10:30+0900\n" "Last-Translator: root \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Д.Мөнгөн" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "d_mungun2000@yahoo.com" #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "Архивийн нэр:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 msgid "Created on:" msgstr "Үүсгэгдсэн:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 msgid "Size:" msgstr "Хэмжээ:" #: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 msgid "KDat: Backup" msgstr "КДат: Нөөцлөлт" #: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 msgid "Elapsed time:" msgstr "Өнгөрсөн хугацаа:" #: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 #: VerifyDlg.cpp:100 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 msgid "Time remaining:" msgstr "Үлдсэн хугацаа:" #: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 msgid "Total KB:" msgstr "Нийт КБ:" #: BackupDlg.cpp:113 msgid "KB written:" msgstr "Бичигдсэн өгөгдөл(КБ):" #: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 msgid "0KB" msgstr "0КБ" #: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 msgid "Transfer rate:" msgstr "Дамжуулсан хувь:" #: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 msgid "0KB/min" msgstr "0КБ/мин" #: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 msgid "Files:" msgstr "Файл:" #: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 msgid "0" msgstr "0" #: BackupDlg.cpp:131 msgid "Backup log:" msgstr "Нөөцлөлтийн бүртгэл:" #: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 msgid "Save Log..." msgstr "Хадгалах Бүртгэл..." #: BackupDlg.cpp:279 msgid "No files to back up. Aborting." msgstr "Нөөцлөх файл алга. Цуцлав." #: BackupDlg.cpp:342 msgid "*** Write failed, giving up." msgstr "***Бичилт нурав, орхино уу." #: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 #: VerifyDlg.cpp:405 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 msgid "%1/min" msgstr "%1/мин" #: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 msgid "KDat: Backup Options" msgstr "КДат: Нөөцлөлт Сонголт" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 msgid "Backup profile name:" msgstr "Нөөцлөлт профайлын нэр:" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 msgid "Files >>" msgstr "Файл >>" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 msgid "<< Files" msgstr "<< Файл" #: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 msgid "Backup" msgstr "Нөөцлөлт" #: BackupProfileWidget.cpp:48 #, fuzzy msgid "Working folder:" msgstr "Ажлын директор:" #: BackupProfileWidget.cpp:54 msgid "Backup files:" msgstr "Нөөцөлсөн файл:" #: BackupProfileWidget.cpp:60 msgid "Tar Options" msgstr "Тар Сонголт" #: BackupProfileWidget.cpp:62 msgid "Stay on one filesystem" msgstr "Файл систем дотроо" #: BackupProfileWidget.cpp:65 msgid "GNU listed incremental" msgstr "ЖНҮ цуврааны өсөлт" #: BackupProfileWidget.cpp:69 msgid "Snapshot file:" msgstr "Дүрс файл:" #: BackupProfileWidget.cpp:75 msgid "Remove snapshot file before backup" msgstr "Дүрс файлийг нөөцлөлгүй шилжүүлэх" #: ErrorHandler.cpp:51 msgid "" " caught.\n" "Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" msgstr "" " заавар.\n" "Програмаас гарахдаа, Файл->Болих эсвэл\"kill -9 \" ааг ашиглана.\n" #: ErrorHandler.cpp:55 msgid "" "You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" "Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." msgstr "" "\"Цуцлах\" товчийг сонгон нурааж болно.\n" "Дүрмийг баримтална уу(Тусламж->КДат-ийн тухай-г үзнэ үү)" #: ErrorHandler.cpp:62 msgid "An Error Signal was Received" msgstr "Алдаа дохиог хүлээн авав" #: ErrorHandler.cpp:69 msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" msgstr "SIGNUP дохио (\"(POSIX)-г хаах\")" #: ErrorHandler.cpp:77 msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" msgstr "SIGINT дохио(\"(ANSI) тасалдалт\")" #: ErrorHandler.cpp:85 msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" msgstr "SIGFPE дохио (\"(ANSI) тогтворгүй цэгийн гажуудал\")" #: ErrorHandler.cpp:93 msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" msgstr "SIGSEGV дохио (\"(ANSI) сегментлэхийг зөрчилт\")" #: ErrorHandler.cpp:102 msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" msgstr "SIGTERM дохио (\"(ANSI) зогсоолт\")" #: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 msgid "File name:" msgstr "Файлын нэр:" #: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 msgid "Last modified:" msgstr "Сүүлийн өөрчлөлт:" #: FileInfoWidget.cpp:45 msgid "Last accessed:" msgstr "Сүүлийн хандалт:" #: FileInfoWidget.cpp:47 msgid "Owner:" msgstr "Эзэмшигч:" #: FileInfoWidget.cpp:48 msgid "Group:" msgstr "Груп:" #: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 msgid "KDat: Format Options" msgstr "КДат: Формат Сонголт" #: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 msgid "Tape name:" msgstr "Бичлэгийн нэр:" #: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 msgid "Tape size:" msgstr "Бичлэгийн хэмжээ:" #: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 msgid "KDat: Index" msgstr "КДат: Жагсаалт" #: IndexDlg.cpp:78 msgid "Archives:" msgstr "Архив:" #: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 msgid "KB read:" msgstr "Уншсан(КБ):" #: IndexDlg.cpp:102 msgid "Total files:" msgstr "Нийт файл:" #: IndexDlg.cpp:108 msgid "Index log:" msgstr "Жагсаалтын бүртгэл:" #: IndexDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Цуцлах" #: IndexDlg.cpp:233 msgid "Rewinding tape." msgstr "Бичлэгийг ухраах." #: IndexDlg.cpp:235 msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." msgstr "Бичлэгийг ухрааж чадсангүй. Жагсаалт цуцлагдсан байна." #: IndexDlg.cpp:239 msgid "Cannot rewind tape." msgstr "Бичлэгийг ухрааж чадсангүй." #: IndexDlg.cpp:245 msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." msgstr "Бичлэгийн нэр уншигдсангүй. Жагсаалт цуцлагдсан байна." #: IndexDlg.cpp:249 msgid "Failed to skip tape ID." msgstr "Бичлэгийн нэршилийг алгасаж чадсангүй." #: IndexDlg.cpp:278 #, c-format msgid "Indexing archive %1." msgstr "Архивийн жагсаалт %1." #: IndexDlg.cpp:281 #, c-format msgid "Archive %1" msgstr "Архив %1" #: IndexDlg.cpp:330 msgid "Reindexed Tape" msgstr "Дахин жагсаагдсан Бичлэг" #: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 msgid "KDat: " msgstr "КДат: <бичлэг алга>" #: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 #: KDatMainWindow.cpp:1293 msgid "Mount Tape" msgstr "Бичлэг Төхөөрөх" #: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 msgid "Recreate Tape Index" msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт Дахин үүсгэх" #: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 msgid "Format Tape..." msgstr "Бичлэг формат..." #: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 #: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 msgid "Delete Archive" msgstr "Архив Устгах" #: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 msgid "Verify..." msgstr "Хянах..." #: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 msgid "Restore..." msgstr "Буцаах..." #: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 msgid "Backup..." msgstr "Нөөцлөлт..." #: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 msgid "Delete Tape Index" msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт Устгах" #: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 msgid "Create Backup Profile" msgstr "Нөөцлөлтий Профайл Үүсгэх" #: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 msgid "Delete Backup Profile" msgstr "Нөөцлөлтийн Профайлыг Устгах" #: KDatMainWindow.cpp:142 msgid "Delete Index" msgstr "Жагсаалтыг Устгах" #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" "\n" "KDat is a tar-based tape archiver.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" msgstr "" "КДат хувилбар%1\n" "\n" "КДат нь тар хэлбэрийн бичлэгийн архив юм.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "Бичлэгийг төхөөрөх/эс төхөөрөх" #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "Хянах" #: KDatMainWindow.cpp:173 msgid "Ready." msgstr "Бэлэн." #: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 msgid "Unmount Tape" msgstr "Бичлэгийг Эстөхөөрөх" #: KDatMainWindow.cpp:419 msgid "" "KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" "to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" "the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" msgstr "" "КДат файлыг бичлэг болгохдоо нураах болно, буцааж чадахгүй.\n" "Файлаа гараараа буцаана уу, танд бичлэгийн төхөөрөмж %1-ийн \n" "*ухраадаггүй* хувилбарын нэрийг мэдэх шаардлага гарна.\n" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" "\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" "Open a terminal window and type the following:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" "current directory. Please let us know if this happens to you!\n" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" "Жишээлбэл: төхөөрөмж /dev/st0 бол *ухраадаггүй* хувилбар нь /dev/nst0 юм\n" "хэрвээ төхөөрөмжийн нэр өөр бол гарцын цонхон дээр\n" "\"ls -l %2\" гэж бичээд төхөөрөмжийн нэрийг мэдэж болно.\n" "дараахийг хийж /dev/nst0 оор нэрийг солино уу.\n" "Гарцын цонхыг нээж доорхыг бичнэ үү.\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "3 дахь \"tar\"-г дуудсанаар өгөгдөлүүд таны одоогийн директорлуу\n" " буцаж орно. Хэрэв ийм зүйл тохиолдвол бидэнд мэдэгдэнэ үү.\n" #: KDatMainWindow.cpp:449 #, c-format msgid "Archive created on %1" msgstr "Архив үүсгэгдсэн%1" #: KDatMainWindow.cpp:467 msgid "Performing backup..." msgstr "Нөөцлөлт хийх..." #: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 msgid "Backup canceled." msgstr "Нөөцлөлтийг хүчингүй болгох." #: KDatMainWindow.cpp:486 msgid "" "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " "space!\n" "Back up anyway?" msgstr "" "Анхааруулга: Архивын хэмжээ %1КБ.\n" "Бичлэг %2 зайг эзлэж байна.\n" "Нөөцлөлтийг үргэлжлүүлэх үү?" #: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 msgid "Rewinding tape..." msgstr "Бичлэгийг ухраах..." #: KDatMainWindow.cpp:504 msgid "" "Cannot rewind tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "Бичлэгийг ухрааж чадсангүй.\n" "Нөөцлөлт цуцлагдав." #: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 msgid "Backup Error" msgstr "Нөөцлөлт Алдаа" #: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 msgid "Backup aborted." msgstr "Нөөцлөлт цуцлагдав." #: KDatMainWindow.cpp:512 msgid "Skipping to end of tape..." msgstr "Бичлэгийн төгсгөлрүү шилжих..." #: KDatMainWindow.cpp:515 msgid "" "Cannot get to end of tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "Бичлэгийн төгсгөлд хүрсэнгүй.\n" "Нөөцлөлт цуцлагдав." #: KDatMainWindow.cpp:521 msgid "Backup in progress..." msgstr "Нөөцлөж байна..." #: KDatMainWindow.cpp:535 msgid "Backup complete." msgstr "Нөөцлөлт хийгдэв." #: KDatMainWindow.cpp:667 msgid "Restore in progress..." msgstr "Буцааж байна..." #: KDatMainWindow.cpp:669 msgid "Verify in progress..." msgstr "Хянаж байна..." #: KDatMainWindow.cpp:676 msgid "Restore complete." msgstr "Буцаагдав." #: KDatMainWindow.cpp:678 msgid "Verify complete." msgstr "Хянагдав." #: KDatMainWindow.cpp:682 msgid "Restore aborted." msgstr "Буцаалт цуцлагдав." #: KDatMainWindow.cpp:684 msgid "Verify aborted." msgstr "Хяналт цуцлав." #: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 msgid "" "There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" "check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" "correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" "There appears to be no tape in the drive %1Зөв төхөөрөмж (/dev/st0 гм)\n" " сонгогдсон эсэхийг нягтална уу\"Засах->Лавлах\" г үзнэ үү\n" "Хэрэв танд бичигч төхөөрөмж ажиллаж байгаа нь сонсогдож байвал,\n" "зогстол нь хүлээгээд дахин төхөөрнө үү." #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" msgstr "Одоогийн бичлэг өмнө нь бичигдсэн байна, үргэлжлүүлэх үү?" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Index Tape" msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Overwrite" msgstr "Давхарлан бичих" #: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 #, c-format msgid "KDat: %1" msgstr "КДат: %1" #: KDatMainWindow.cpp:734 msgid "Index complete." msgstr "Жагсаагдав." #: KDatMainWindow.cpp:736 msgid "Index aborted." msgstr "Жагсаалт цуцлагдав." #: KDatMainWindow.cpp:745 msgid "" "No archive is selected.\n" "In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " "the tree first." msgstr "" "Архив сонгогдоогүй байна.\n" "Архивийг дарааллаар нь устга, устгагдахаас өмнө мод нь сонгогдсон байх " "ёстой." #: KDatMainWindow.cpp:779 msgid "" "An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" "the archive '%1' is deleted then\n" "the following archives will also be deleted:\n" "%2\n" "\n" "Delete all listed archives?" msgstr "" "Бичлэгийн дундаас архивийг хасаж болохгүй.\n" "Архив '%1' хасагдвал \n" "%2 архив ч хасагдана.\n" "Бүх архивийг хасах уу?" #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "Архив устгагдав." #: KDatMainWindow.cpp:793 msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "'%1' архивийг үнэхээр устгах уу?" #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "Архив устав." #: KDatMainWindow.cpp:811 msgid "" "No tape index is selected.\n" "In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be " "selected in the tree first." msgstr "" "Бичлэгийн жагсаалт сонгогдоогүй байна.\n" "Бичлэгийн жагсаалтыг дарааллаар нь устга, устгагдахаас өмнө мод нь " "сонгогдсон байх ёстой." #: KDatMainWindow.cpp:820 msgid "" "Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" "Unmount the tape and try again." msgstr "" "Бичлэг төхөөрөгдсөн хэвээр тул жагсаалтыг устгаж чадахгүй байна.\n" "\n" "Бичлэгийг эстөхөөрөөд дахин оролдож үзнэ үү" #: KDatMainWindow.cpp:827 msgid "Really delete the index for '%1'?" msgstr "'%1'-ийн жагсаалтыг үнэхээр устгах уу?" #: KDatMainWindow.cpp:832 msgid "Tape index deleted." msgstr "Бичлэгийн жагсаалт устгагдав." #: KDatMainWindow.cpp:858 msgid "" "The tape in the drive is write protected.\n" "Please disable write protection and try again." msgstr "" "Төхөөрөмжид байгаа бичлэг бичихээс хамгаалагдсан.\n" "Бичихээс хамгаалсаныг идэвхгүй болго." #: KDatMainWindow.cpp:863 msgid "" "All data currently on the tape will be lost.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Одоогийн бүх өгөгдөл устах болно.\n" "Үргэлжлүүлэх үү?" #: KDatMainWindow.cpp:865 msgid "Format Tape" msgstr "Бичлэг Формат" #: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Format" msgstr "Формат" #: KDatMainWindow.cpp:868 #, c-format msgid "Tape created on %1" msgstr "%1-д бичлэг үүсгэгдэв" #: KDatMainWindow.cpp:884 msgid "Formatting tape..." msgstr "Бичлэгийг форматлалт..." #: KDatMainWindow.cpp:887 msgid "Format complete." msgstr "Форматлагдав." #: KDatMainWindow.cpp:901 #, c-format msgid "Backup Profile %1" msgstr "Нөөцлөлтийн Профайл %1" #: KDatMainWindow.cpp:919 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: KDatMainWindow.cpp:940 msgid "" "In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must " "be selected in the tree first." msgstr "" "Нөөцлөлтийн профайлыг дарааллаар нь устга, устгагдахаас өмнө мод нь " "сонгогдсон байх ёстой." #: KDatMainWindow.cpp:949 msgid "Really delete backup profile '%1'?" msgstr "Нөөцлөлтийн '%1' профайлыг үнэхээр yстгах уу?" #: KDatMainWindow.cpp:954 msgid "Backup profile deleted." msgstr "Нөөцлөлтийн профайл устгагдсан." #: KDatMainWindow.cpp:992 msgid "Tape unmounted." msgstr "Бичлэг эстөхөөрөгдсөн." #: KDatMainWindow.cpp:996 msgid "Reading tape header..." msgstr "Бичлэгийн эхлэлийг уншиж байна..." #: KDatMainWindow.cpp:1003 msgid "This tape has not been formatted by KDat." msgstr "Энэ бичлэг КДат-аар форматлагдаагүй байна." #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "" "This tape has not been formatted by KDat.\n" "\n" "Would you like to format it now?" msgstr "" "Энэ бичлэг КДат-аар форматлагдаагүй байна.\n" "\n" "Одоо форматлах уу?" #: KDatMainWindow.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Do Not Format" msgstr "Формат" #: KDatMainWindow.cpp:1018 msgid "Tape mounted." msgstr "Бичлэг төхөөрөгдөв." #: KDatMainWindow.cpp:1105 msgid "Estimating backup size: %1, %2" msgstr "Нөөцлөлтийн үнэлсэн хэмжээ: %1, %2" #: KDatMainWindow.cpp:1240 msgid "KDat: " msgstr "КДат: <бичлэг алга >" #: KDatMainWindow.cpp:1330 msgid "" "Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" "For example, you may quickly see that the size of\n" "the files you selected will exceed the size of the\n" "backup tape, and may then decide to stop and remove\n" "some files from your list of files to backup.\n" "\n" "Click \"Continue\" to remove this message while\n" "continuing the backup." msgstr "" " \"Хүчингүй болгох\"-г дарж нөөцлөлтийг зогсоох.\n" " Жишээ нь, та нөөцөлж байгаа файлын хэмжээг харах ч юмуу,\n" " зарим файлыг жагсаалтаас хасах эсвэл нэмэхийг хүсвэл зогсоож болно.\n" " \n" "\" Үргэлжлүүлэх \"-г дарж нөөцлөлтийг үргэлжлүүлэх." #: KDatMainWindow.cpp:1337 msgid "Stop estimating backup size" msgstr "Нөөцлөлтийн хэмжээ үнэлгээг зогсоох" #: LoggerWidget.cpp:63 msgid "Log file exists, overwrite?" msgstr "Бүртгэл файл байна. Давхарлан бичих үү?" #: LoggerWidget.cpp:64 msgid "KDat: Save Log" msgstr "КДат: Бүртгэл Хадгалах" #: LoggerWidget.cpp:65 msgid "&Overwrite" msgstr "&Давхарлан бичих" #: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 msgid "" msgstr "<бичлэг алга>" #: Node.cpp:1335 msgid "Tape Indexes" msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт" #: Node.cpp:1470 msgid "Backup Profiles" msgstr "Нөөцлөлт Профайл" #: OptionsDlgWidget.ui.h:26 msgid "Only local files are supported" msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд хэрэглэгдэнэ." #: OptionsDlgWidget.ui.h:43 msgid "Only local files are currently supported" msgstr "Зөвхөн дотоод файлууд одоо хэрэглэгдэнэ." #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "Шинэ Бичлэг" #: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 msgid "Rewinding tape failed." msgstr "Бичлэг ухраалт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 msgid "Format Failed" msgstr "Формат Бүтэлгүйтэв" #: Tape.cpp:82 msgid "Cannot set tape block size." msgstr "Бичлэгийн блокийн хэмжээг товлож чадсангүй." #: Tape.cpp:91 msgid "Writing magic string failed." msgstr "Шидэт мөртийг бичилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:98 msgid "Writing version number failed." msgstr "Хувилбарын дугаар бичилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:105 msgid "Writing tape ID length failed." msgstr "Бичлэгийн нэршилийн уртыг бичилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:109 msgid "Writing tape ID failed." msgstr "Бичлэгийн нэршил бичилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:154 msgid "" "No index file was found for this tape.\n" "Recreate the index from tape?" msgstr "" "Бичлэгт жагсаалт файл олдсонгүй.\n" "Жагсаалт файл дахин үүсгэх үү?" #: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 msgid "Tape Index" msgstr "Бичлэгийн Жагсаалт" #: Tape.cpp:157 msgid "Recreate" msgstr "Дахин үүсгэх" #: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 msgid "Reading version number failed." msgstr "Хувилбарыг тогтоолт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 #: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 #: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 #: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 #: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 msgid "Index File Error" msgstr "Жагсаалт Файлын Алдаа" #: Tape.cpp:219 #, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " "version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version " "of KDat?" msgstr "" "Бичлэгийн жагсаалт файлын форматлагдсан хувилбар %d Жагсаалт КДат- аар " "уншигдахгүй байна.КДат-ыг шинэчлээд үзнэ үү?" #: Tape.cpp:380 msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" msgstr "Архивд хандалт хийхэд алдаа үүсэв: \"" #: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 msgid "File Access Error" msgstr "Файлд Хандалтын Алдаа" #: Tape.cpp:393 msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" msgstr "Архивийн #1 мөрийг уншихад алдаа үүсэв: \"" #: Tape.cpp:406 msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" msgstr "Архивийн #2 мөрийг уншихад алдаа үүсэв: \"" #: Tape.cpp:419 msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" msgstr "Архивд хандалт хийхэд алдаа үүсэв: \"" #: Tape.cpp:436 msgid "Error while updating archive name: " msgstr "Шинэчлэл хийж байхад архивийн нэрэнд алдаа үүсэв:" #: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 msgid "Reading tape ID failed." msgstr "Бичлэгийн нэршил уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." msgstr "" "Бичлэгийн нэршил, жагсаалт файлд байгаа бичлэгийн нэршилээс ялгаатай байна." #: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 msgid "Reading creation time failed." msgstr "Үүсгэх хугацаа уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 msgid "Reading modification time failed." msgstr "Өөрчлөлтийн хугацаа уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 msgid "Reading tape name failed." msgstr "Бичлэгийн нэр уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 msgid "Reading tape size failed." msgstr "Бичлэгийн хэмжээ уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 msgid "Reading archive count failed." msgstr "Архивийн тоо уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:683 msgid "Reading archive name failed." msgstr "Архивийн нэр уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:691 msgid "Reading archive time stamp failed." msgstr "Архивийн уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:698 msgid "Reading archive start block failed." msgstr "Архивийн эхлэлийг уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:705 msgid "Reading archive end block failed." msgstr "Архивийн төгсгөл уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:718 msgid "Reading archive file count failed." msgstr "Архивийн файлын тоо уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:730 msgid "Reading file name failed." msgstr "Файлын нэр уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:738 msgid "Reading file size failed." msgstr "Файлын хэмжээ уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:745 msgid "Reading file modification time failed." msgstr "Файл өөрчлөлтийн хугацаа уншилт бүтэлгүйтэв." #: Tape.cpp:752 msgid "Reading file record number failed." msgstr "Файл тэмдэглэлийн дугаар уншилт бүтэлгүйтэв." #: TapeDrive.cpp:192 msgid "Tape mounted readonly." msgstr "Бичлэгийг уншихаар төхөөрөх." #: TapeDrive.cpp:194 msgid "Tape mounted read/write." msgstr "Бичлэгийг унших/бичих-ээртөхөөрөх." #: TapeDrive.cpp:231 msgid "Reading magic string..." msgstr "Шидэт мөртийг уншилт..." #: TapeDrive.cpp:234 msgid "Reading magic string failed." msgstr "Шидэт мөртийг уншилт бүтэлгүйтэв." #: TapeDrive.cpp:243 msgid "Reading version number..." msgstr "Хувилбарыг тогтоох..." #: TapeDrive.cpp:251 msgid "" "Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." msgstr "" "Бичлэг КДат ийн шинэ хувилбараар форматлагдсан байна. Шинэчлэл хийнэ үү" #: TapeDrive.cpp:255 msgid "Reading tape ID..." msgstr "Бичлэгийн нэршил уншилт..." #: TapeDrive.cpp:258 msgid "Reading tape ID length failed." msgstr "Бичлэгийн нэршилийн уртыг уншилт бүтэлгүйтэв." #: TapeDrive.cpp:520 msgid "Skipping to archive..." msgstr "Архивийг алгасах..." #: TapeDrive.cpp:542 msgid "Skipping to block..." msgstr "Блокийг алгасах..." #: TapeFileInfoWidget.cpp:39 msgid "Start record:" msgstr "Тэмдэглэлийн эхлэл:" #: TapeFileInfoWidget.cpp:40 msgid "End record:" msgstr "Тэмдэглэлийн төгсгөл:" #: TapeInfoWidget.cpp:46 msgid "Tape ID:" msgstr "Бичлэг Нэршил:" #: TapeInfoWidget.cpp:49 msgid "Archive count:" msgstr "Архивийн тоо:" #: TapeInfoWidget.cpp:50 msgid "Space used:" msgstr "Ашиглагдсан зай:" #: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 msgid "KDat: Restore" msgstr "КДат: Буцаах" #: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 msgid "KDat: Verify" msgstr "КДат: Хянах" #: VerifyDlg.cpp:126 msgid "Differences:" msgstr "Ялгаа:" #: VerifyDlg.cpp:134 msgid "Restore log:" msgstr "Бүртгэлийг буцаах:" #: VerifyDlg.cpp:136 msgid "Verify log:" msgstr "Бүртгэлийг хянах:" #: VerifyDlg.cpp:144 msgid "&Save Log..." msgstr "Бүртгэлийг &Хадгалах" #: VerifyDlg.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "&Цуцлах" #: VerifyDlg.cpp:344 msgid "failed while reading tape data.\n" msgstr "Бичлэгийг уншихад бүтэлгүйтэв.\n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" msgstr "КДат: Буцаах Сонголт" #: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 msgid "KDat: Verify Options" msgstr "КДат: Хянах Сонголт" #: VerifyOptDlg.cpp:50 #, fuzzy msgid "Restore to folder:" msgstr "Буцаах директор:" #: VerifyOptDlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Verify in folder:" msgstr "Директорийг хянах:" #: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: VerifyOptDlg.cpp:65 msgid "Restore files:" msgstr "Файлыг буцаах:" #: VerifyOptDlg.cpp:67 msgid "Verify files:" msgstr "Файл хянах" #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "КДЕ ийн тар хэлбэрийн ДАТ архив" #: main.cpp:48 msgid "KDat" msgstr "КДат" #: main.cpp:59 msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "КДат д санах ойгоос олгож чадсангүй" #: OptionsDlgWidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to " "be. This is used when formatting the tapes." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " "the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. " "For floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:79 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:84 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "This option chooses whether the default tape size to the left is in " "megabytes (MB) or gigabytes (GB)." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:102 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "байт" #: OptionsDlgWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "Бичлэгийн блокийн хэмжээ:" #: OptionsDlgWidget.ui:121 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "Бичлэгийн үндсэн хэмжээ:" #: OptionsDlgWidget.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "The location in the filesystem of the non-rewinding tape device. " "The default is /dev/tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "Тар тушаал:" #: OptionsDlgWidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:183 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the command that KDat uses to perform the tape " "backup. The full path should be given. The default is tar." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "Бичлэгийн төхөөрөмж:" #: OptionsDlgWidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "Бичлэгийн Төхөөрөмж Сонголт" #: OptionsDlgWidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "Төхөөрөх үед бичлэгийг дуудах" #: OptionsDlgWidget.ui:218 #, no-c-format msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:221 #, no-c-format msgid "" "This command issues an mtload command to the tape device before " "trying to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "Бичлэгийг төхөөрөх үед түгжих" #: OptionsDlgWidget.ui:234 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive " "after the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:247 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "Бичлэгийг эстөхөөрөх болгох" #: OptionsDlgWidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:253 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" "\n" "This option should not be used for floppy-tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:263 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "Хувьсагчийн блокийн хэмжээ" #: OptionsDlgWidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "Some tape drives support different sizes of the data block. With this " "option, KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Файл:" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Буцаах..." #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Архив Устгах" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Жагсаалтыг Устгах" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Тар Сонголт" #~ msgid "C&ontinue" #~ msgstr "&Үргэлжлүүлэх" #~ msgid "KDat: Options" #~ msgstr "КДат: Сонголт" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Лавлах..."