# translation of drkonqi.po to Mongolian # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. # Badral , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:31+0200\n" "Last-Translator: Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Санлигийн Бадрал" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "badral@users.sf.net" #: backtrace.cpp:83 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "Задлан шинжилэгч '%1' олдолгүй мөрдөлт үүсгэж чадсангүй" #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "&Хуулах" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Бэлэн." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Мөрдөлт %1 рүү хадгалагдав" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Мөрдөлт хадгалах файл үүсгэх боломжгүй" #: debugger.cpp:115 msgid "Select Filename" msgstr "Файлын нэр сонгох" #: debugger.cpp:123 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" нэртэй файл оршин байна. Та түүнийг дарж бичих үү?" #: debugger.cpp:125 msgid "Overwrite File?" msgstr "Файлыг дарах уу?" #: debugger.cpp:126 msgid "&Overwrite" msgstr "&Дарах" #: debugger.cpp:138 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "%1 файлыг бичихээр нээж чадсангүй" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Хүчинтэй мөрдөлт үүсгэх боломжгүй" #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Буцаан дараалуулж байна..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "Дараах сонголтууд боломжтой:\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "Мөрдөлт үүсгэгдэх боломжгүй." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Тэмдэг ачаалж байна..." #: debugger.cpp:216 msgid "" "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" "Эхлэлд системийн тохиргоо шалгахыг хаах.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Та тайлан илгээхийн өмнө тайлбар тодорхойлолт бичих хэрэгтэй." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "мэдэгдэхгүй" #: main.cpp:43 msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "KDE-алдаа боловсруулагч хэрвээ програм гацвал хэрэглэгчид санал өгнө" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Хүлээн авсан сигналийн дугаар" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Програмын нэр" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "Ажилуулах файлын зам" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Програмын хувилбар" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "Хэрэглэх алдааны хаяг" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Орчуулагдсан програмын нэр" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "Програмын PID" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "Програмын эхлэл ID" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" msgstr "Энэ програм tdeinit-р эхлүүлэгдсэн." #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Дурын диск хандалтын хаах" #: main.cpp:72 msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE-Алдаа боловсруулагч" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" msgstr "&Алдааны тайлан" #: toplevel.cpp:60 msgid "&Debugger" msgstr "&шинжээч" #: toplevel.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&Ерөнхий" #: toplevel.cpp:79 msgid "&Backtrace" msgstr "&Мөрдөлт" #: toplevel.cpp:103 msgid "

Short description

%1

" msgstr "

Товч тодорхойлолт

%1

" #: toplevel.cpp:107 msgid "

What is this?

%1

" msgstr "

Энэ юу вэ?

%1

" #: toplevel.cpp:111 msgid "

What can I do?

%1

" msgstr "

Би юу хийж чадахсан?

%1

" #: toplevel.cpp:116 msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" msgstr "

Програм гацлаа

Програм %appname гацав.

" #: toplevel.cpp:135 msgid "" "

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " "out what went wrong.

\n" "

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" "

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " "and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.

" msgstr "" "

Та мөрдөлт (Backtrace) үүсгэхийг хүсэж байна уу? Үр дүн нь хөгжүүлэгчид " "алдаа олоход их хэрэг болдог.

\n" "

Удаан машинууд дээр харамсалтай нь их хугацаа авдаг.

" "

Анхаар: Мөрдөлтын үр дүн сайн алдаа ба хэлбэр хэрхэн тэр алдааг ахиж " "гаргаж болох зэрийг маш сайн тайлбарлан бичсэнийг мэдээж гүйцэхгүй.Тиймээс " "тодорхой тайлбаргүйгээр програмын алдааг олох боломжгүй юм.

" #: toplevel.cpp:147 msgid "Include Backtrace" msgstr "Мөрдөлт холбох" #: toplevel.cpp:147 msgid "Generate" msgstr "Үү&сгэх" #: toplevel.cpp:147 msgid "Do Not Generate" msgstr "Үүсгэхгүй" #: toplevel.cpp:215 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Буцаан дараалуулах боломжгүй" #: toplevel.cpp:216 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "Буцаан дараалуулах боломжгүй"