# translation of filetypes.po to Mongolian # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:25+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Санлигийн Бадрал" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "badral@users.sf.net" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" msgstr "Зүүн товшилт үйлдэл" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Файлыг холбогдох харагчаар харах" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" msgstr "Файлыг тусгай харагчаар харах" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " "an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration." msgstr "" "Та энэ группт хамрах файл дээр товшиход конкюрор файл удирдагч юу хийх " "эсэхийг та энд тохируулах боломжтой.Конкюрор энэ тохиолдолд холбосон " "харагчаар харуулж эсвэл тусгай програмаар эхлүүлж чадна. Та файлын төрөлийн " "\"Холбох\" ТАБ доторхи файлын тусгайтөрлийг энэ тохируулгаар өөрчилж болно." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" "Энэ товч сонгосон файлын төрөлтэй холбох тэмдэгийг харуулна.Та өөр тэмдэг " "сонгохдоо энэ дээр дарна уу." #: filetypedetails.cpp:41 #, fuzzy msgid "Filename Patterns" msgstr "Файлын загвар" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" "This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " "the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" "Энэ хайрцаг тухайн төрлийн файлуудыг танихад хэрэглэх загваруудын жагсаалтыг " "агуулна. Жишээлбэл *.txt загвар \"text/plain\" файлын төрөлтэй харгалзагдсан " "бол бүх \".txt\" өргөтгөлтэй файлууд энгийн текст файлуудаар танигдана." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." msgstr "Нэмэх..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Сонгосон файлын төрөлд шинэ загвар (pattern) нэмэх." #: filetypedetails.cpp:74 #, fuzzy msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Сонгосон загварыг устгах." #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" msgstr "Тодорхойлолт" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" "Энд та сонгосон төрлийн файлуудын хувьд товч тодорхойлолт өгч болно. (Ж.нь " "\"HTML-Хуудас\"). Энэ тодорхойлолт конкюрор гэх мэт програмуудад лавлахуудын " "агуулгыг харуулахад хэрэглэгдэнэ." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" msgstr "\"%1\"-н тохируулгыг хэрэглэх" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" msgstr "" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " "viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Энд та тухайн төрлийн файл дээр товшиход конкюрор файл удирдагч юу хийхийг " "тохируулна. Конкюрор энэ тохиолдолд файлыг хамааруулсан Харагчаар харуулах " "эсвэл тусгай програмаар эхлүүлэх үйлдлийг гүйцэтгэнэ. Хэрвээ \"Группын " "тохируулга хэрэглэх\" идэвхижсэн бол конкюрор тэр группын тухайн " "тохируулгуудыг харьцуулна. Ж.нь хэрвээ файлын төрөл \"image/png\" байвал " "\"image\" группын тохируулгаар авна." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" msgstr "&Ерөнхий" #: filetypedetails.cpp:128 msgid "&Embedding" msgstr "&Шигтгэх" #: filetypedetails.cpp:162 msgid "Add New Extension" msgstr "Шинэ файлын өргөтгөл" #: filetypedetails.cpp:163 msgid "Extension:" msgstr "Өргөтгөл:" #: filetypesview.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "

File Associations

This module allows you to choose which " "applications are associated with a given type of file. File types are also " "referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " "Internet Mail Extensions\".)

A file association consists of the " "following:

  • Rules for determining the MIME-type of a file, for " "example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " "end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";
  • A short " "description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " "\"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • An icon to be used for " "displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " "type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " "often);
  • A list of the applications which can be used to open files " "of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " "list is ordered by priority.
You may be surprised to find that " "some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" "

Файл хамааруулах

Энэ модул өгөгдсөн файлын төрөлд ямар програм " "харгалзуулах боломж олгоно. Файлын төрлүүд бас MIME-Төрлүүд байж болно.(MIME " "нь \"Multipurpose Internet Mail Extensions\" гэсэн үг.)

Файл хамааруулалт " "дараах элементүүдээс тогтоно:

  • Файлын MIME-Төрлийг тогтоох дүрмүүд." "Жишээ нь файлын загвар *.kwd (\"Бүх .kwd өргөтгөлтэй файлууд\") MIME-Төрөл " "болох \"x-kword\" -той харгалзана.
  • MIME-төрлийн товч тодорхойлолт. " "Ж.нь MIME-төрлийн тодорхойлолт \"x-kword\" зүгээр л \"KWord-Баримт\" байх.
  • Өгөгдсөн MIME төрлийг файлуудыг харуулахад тэмдэг хэрэглэгдэх ба " "түүнчлэн та тэр төрлийн файлуудыг хялбархан танина. Ж.нь Конкюрор-Харах
  • " "
  • MIME-төрлийн файлууд нээхэд хэрэглэгдэх програмын жагсаалт. Хэрвээ " "нэгээс олон програм хэрэглэгдэх бол тэдгээр нь жагсаалтад эрхээрээ " "эрэмбэлэгдэнэ.
Магадгүй та зарим MIME төрөлд хамааруулсан загвар " "байхгүйд гайхаж болох юм. Энэ тохиолдлуудад ихэнхдээ конкюрор тэдгээр MIME- " "төрлүүдийг шууд дотоод агуулгаар нь шинжээд илрүүлж өгдөг." #: filetypesview.cpp:62 #, fuzzy msgid "F&ind filename pattern:" msgstr "Файлын загвар &олох:" #: filetypesview.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" "Та файлын загварыг өгнө үү. Зөвхөн тухайн загвартай файлын төрлүүд " "жагсаалтад харагдах болно." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" msgstr "Тодорхой төрлүүд" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" "Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " "your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Энд та таны систем дэх файлын төрлүүдийн шаталсан жагсаалтыг харна.Та " "категори нээхдээ нэмэх тэмдэг (+) дээр товшино уу эсвэл хаахдаа хасах тэмдэг " "(-) дээр товшино уу. Файлын төрлийг баруун тал дээрхи тусламж хэрэгслээр " "боловсруулахдаа файлын төрлийг сонгоно уу. (Ж.нь HTML-файлуудын хувьд text/" "html)." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Шинэ файлын төрөл нэмэхдээ энд тошино уу." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Сонгосон файлын төрлийг устгахдаа энд товшино уу." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" msgstr "Нэр эсвэл өргөтгөлөөр нь файлын төрөл сонгоно уу" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "Файлын төрөл боловсруулах (Ж.нь. text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" "TDE-н файлын төрөл боловсруулагч - Файлын төрлийг тус тусад нь " "боловсруулаххялбарчилсан хувилбар" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "(c) 2000, КДЭ-Хөгжүүлэгчид" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" msgstr "" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "%1 файлын төрлийг засварлах" #: keditfiletype.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "Шинэ файлын төрөл үүсгэх" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" msgstr "Х.програмуудын зэргийн дараалал" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" msgstr "Үйлчилгээний програмуудын зэргийн дараалал" #: kservicelistwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "This is a list of applications associated with files of the selected file " "type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " "With...\". If more than one application is associated with this file type, " "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Энэ бол сонгосон файлын төрөлд хамааруулсан програмуудын жагсаалт. Та " "\"Түүгээр нээх...\"-г сонгоход энэ жагсаалтууд конкюрорын хам цэсэнд " "харагдана, Хэрвээ та олон програм тухайн файлын төрөлд харгалзуулсан бол " "тэдгээр нь жагсаалтад эрхээрээ эрэмбэлэгдэх ба илүү эрхтэй нь дээд талд " "байрлана. " #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Энэ бол сонгосон файлын төрөлд хамааруулсан үйлчилгээний жагсаалт. Та " "\"Түүгээр харах...\"-г сонгоход энэ жагсаалтууд конкюрорын хам цэсэнд " "харагдана, Хэрвээ та олон програм тухайн файлын төрөлд харгалзуулсан бол " "тэдгээр нь жагсаалтад эрхээрээ эрэмбэлэгдэх ба илүү эрхтэй нь дээд талд " "байрлана." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" msgstr "Д&ээш нь" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Сонгосон програмд арай өндөр эрх олгохдоо\n" "жагсаалтад түүнийг дээш шилжүүлнэ үү. Анхаар:\n" "Энэ сонгосон файлын төрөл зөвхөн нэгээс илүү програмд\n" "хамаарагдсан үед үйлчилнэ." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" "Сонгосон үйлчилгээнд арай өндөр эрх өгөхдөө\n" "жагсаалтад түүнийг дээш шилжүүлнэ үү." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" msgstr "&Доош нь" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Сонгосон програмд арай бага эрх олгохдоо\n" "жагсаалтад түүнийг доош шилжүүлнэ үү. Анхаар:\n" "Энэ сонгосон файлын төрөл зөвхөн нэгээс илүү програмд\n" "хамаарагдсан үед үйлчилнэ." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" "Сонгосон үйлчилгээнд арай бага эрх өгөхдөө\n" "жагсаалтад түүнийг доош шилжүүлнэ үү." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." msgstr "Энэ төрлийн файлд шинэ програм нэмэх." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." msgstr "Боловсруулах..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." msgstr "Сонгосон програмын тушаалын мөрийг боловсруулах" #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." msgstr "Сонгосон загварыг жагсаалтаас устгах." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" msgstr "Байхгүй" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service %1 can not be removed." msgstr "%1 үйлчилгээ устсангүй." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " "type %5." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." msgstr "Та энэ үйлчилгээг устгах эрхгүй" #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" msgstr "Үйлчилгээ нэмэх" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" msgstr "Үйлчилгээ сонгох:" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" msgstr "Шинэ файлын төрөл үүсгэх" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" msgstr "Групп:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "Шинэ файлын төрлийг хамааруулах группыг сонгоно уу." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Нэр:"