# translation of kcmfonts.po to Mongolian # translation of kcmfonts.po to # , 2003 # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:29+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: fonts.cpp:219 #, fuzzy msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Толтийлголтын тохируулга өөрчилөгдөв." #: fonts.cpp:225 msgid "E&xclude range:" msgstr "Муж ха&сах:" #: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 msgid " pt" msgstr " pt" #: fonts.cpp:230 msgid " to " msgstr " хүртэл" #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" msgstr "&Sub-Pixel-Hinting хэрэглэх:" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option." "
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." "
" "
This will not work with CRT monitors." msgstr "" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " "sub-pixels of your display are aligned." "
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " "sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " "sub-pixel, some have BGR." msgstr "" #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " msgstr "" #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" #: fonts.cpp:515 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #: fonts.cpp:516 msgid "Fixed width" msgstr "Хатуу өргөн" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" msgstr "Багаж самбар" #: fonts.cpp:518 msgid "Menu" msgstr "Цэс" #: fonts.cpp:519 msgid "Window title" msgstr "Цонхны гарчиг" #: fonts.cpp:520 msgid "Taskbar" msgstr "Үйлдлийн самбар" #: fonts.cpp:521 msgid "Desktop" msgstr "Ажлын талбар" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "Энгийн текстийн хувьд (Ж.нь Товчины бичээс, Жигсаалтын элэмент)" #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "Пропорционал бус бичиг (\"Бичгийн машины бичиг\")" #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "Багаж самбарын дүрсийн хажуугаар текст дүрслэхэд хэрэглэх." #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Цэс самбар болон хам цэсэнд хэрэглэгдэнэ." #: fonts.cpp:559 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Цонхны гарчигт хэрэглэгдэнэ." #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Үйлдлийн самбарт хэрэглэгдэнэ." #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Ажлын талбарын тэмдэгт хэрэглэгдэнэ." #: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "Бүх бичгийн хэвийг &тохируулах..." #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Бичгийн хэвийг өөрчилөхдөө та энд дарна уу." #: fonts.cpp:621 #, fuzzy msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "Бичигт &толийлголт (Anti-Aliasing) хэрэглэх" #: fonts.cpp:624 msgid "Enabled" msgstr "" #: fonts.cpp:625 msgid "System settings" msgstr "" #: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 msgid "Disabled" msgstr "" #: fonts.cpp:627 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" "Энэ тохируулга идэвхижихэд КДЭ бичгүүдэд толийлголт (Anti-Aliasing) хэрэглэнэ." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." msgstr "" #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "" #: fonts.cpp:641 msgid "96 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:642 msgid "120 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:644 msgid "" "

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " "real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " "when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " "than 96 or 120 DPI.

" "

The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " "value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " "possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value " "to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " "render properly with real DPI value better fonts should be used or " "configuration of font hinting should be checked.

" msgstr "" #: fonts.cpp:761 #, fuzzy msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Та толтийлголтын тохируулга өөрчилжээ. Энэ нь мэдээж шинээр эхэлж " "буйпрограмуудад л нөлөөлж эхэлнэ.

" #: fonts.cpp:762 #, fuzzy msgid "Font Settings Changed" msgstr "Толтийлголтын тохируулга өөрчилөгдөв." #: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 msgid "None" msgstr "Байхгүй" #: kxftconfig.cpp:878 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: kxftconfig.cpp:880 msgid "BGR" msgstr "BGR" #: kxftconfig.cpp:882 msgid "Vertical RGB" msgstr "Босоо RGB" #: kxftconfig.cpp:884 msgid "Vertical BGR" msgstr "Босоо BGR" #: kxftconfig.cpp:913 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Цэс" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "" #~ msgid "

Fonts

This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, helvetica or times), but also the attributes that make up a specific font (for example, bold style and 12 points in height.)

Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." #~ msgstr "

Бичгүүд

Энэ модул таньд КДЭ-н текст дүрслэлд ямар бичиг хэрэглэхийг сонгох боломж олгоно. Та зөвхөн бичгийн бүл (Ж.нь Helvetica эсвэл Times) сонгох бус Бүдүүн ба 12 цэгэн хэмжээ гэх мэт шинж чанаруудыг сонгох боломжтой.

Та бичиг өөрчилөхдөө \"Сонгох\" товчин дээр дарна уу. Та энэ бичиг болон өнгөний тохируулгыг КДЭ бус програмуудад хэрэглэж болохыг КДЭ -с асууж болно. Илүү мэдээлэл авахыг хүсвэл удирдах модулын \"Хэлбэр\"-г харна уу." #~ msgid "An&ti-Aliasing" #~ msgstr "&Толийлголт" #~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by clicking the \"Choose...\" button to the right." #~ msgstr "Энэ нь \"%1\" бичгийн урьд. харалт. Та энэ бичгийг баруун талын \"Сонгох...\" товчны тусламжтайгаар сольж болно." #~ msgid "Preview of the \"%1\" font" #~ msgstr "\"%1\" бичгийн урьдчилан харалт." #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Сонгох..." #~ msgid "Click to select a font" #~ msgstr "Бичгийн хэв сонгохдоо та энд дарна уу."