# translation of kcmscreensaver.po to Mongolian # translation of kcmscreensaver.po to # , 2003 # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-08 00:48+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: scrnsave.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

дэлгэц гамнагч

Энэ модул таньд дэлгэц гамнагч тохируулах " "идэвхижүүлэх боломж олгоно.Та энерги хэмнэгц функц идэвхитэй байхад ч дэлгэц " "гамначийг асааж болохыг анхаарна уу.

Хязгааргүй өөрчилөгдөх үүзвэрийн " "эффектээс гадна дэлгэцийн зураг шатаахыг нийлүүлж мөн таныг тодорхойгүй " "хугацаагаар машинаа хаяад явахад дэлгэцийг тань түгжих хялбар арга зэрэг " "боломж олгоно. Хэрвээ та дэлгэцээ түгжихийг хүсвэл дэлгэц гамнагчийн \"Нууц " "үг асуух\"-г идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ үгүй бол та \"Дэлгэц түгжих\"-г ажлын " "гадаргуун хам цэснээс сонгож дэлгэцээ түгжиж болно." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" msgstr "Дэлгэц гамнагч" #: scrnsave.cpp:157 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "" #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." msgstr "&Тохируулга..." #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "" #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" msgstr "&Шалгах" #: scrnsave.cpp:170 #, fuzzy msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Энд та сонгосон дэлгэц гамнагчийг урьдчилан харж болно." #: scrnsave.cpp:172 msgid "Settings" msgstr "Тохируулга" #: scrnsave.cpp:177 #, fuzzy msgid "Start a&utomatically" msgstr "Дэлгэц гамнагч &автоматаар эхлүүлэх" #: scrnsave.cpp:179 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" #: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214 msgid "After:" msgstr "Дараа:" #: scrnsave.cpp:192 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 Минут" #: scrnsave.cpp:200 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" #: scrnsave.cpp:204 #, fuzzy msgid "&Require password to stop" msgstr "Дэлгэц гамнагч дуусгахад &нууц үг асуух" #: scrnsave.cpp:209 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr "" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "" #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:283 #, fuzzy msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Энд та сонгосон дэлгэц гамнагчийг урьдчилан харж болно." #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" msgstr "" #: scrnsave.cpp:315 #, fuzzy msgid "kcmscreensaver" msgstr "Дэлгэц гамнагч" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "" #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "" #: category_list:10 #, fuzzy msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Дэлгэц гамнагч &автоматаар эхлүүлэх" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Дэлгэц гамнагч" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " Минут" #~ msgid "" #~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Энэ нь байгаа бүх дэлгэц гамнагчийн жигсаалт. Та хэрэглэхийг хүссэнээ " #~ "сонгоно уу." #~ msgid "" #~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set " #~ "them up by clicking this button." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ сонгосон дэлгэц гамнагч тохируулж болхуйц бол та энэ товчин " #~ "дээрдараад түүнийг тохируулж болно." #~ msgid "" #~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the " #~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)" #~ msgstr "" #~ "Та энэ товчин дээр дараад дэлгэц гамнагчийг туршиж үзэж болно. (Үүнээс " #~ "гадна дэлгэц гамнагч шиг урьдчилан зураг харуулж болно.)" #~ msgid "" #~ "When you check this option, the selected screen saver will be started " #~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This " #~ "timeout period can be set using the spinbox below." #~ msgstr "" #~ "Энэ тохируулгыг идэвхижүүлснээр сонгосон дэлгэц гамнагч идэвхигүй " #~ "байдлаас тодорхой хугацааны дараа автоматаар эхлэнэ. Энэ хугацааг та " #~ "эргэх талбараас өөрөө тааруулж болно." #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should " #~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck " #~ "the above option." #~ msgstr "" #~ "Та дэлгэц гамнагч автоматаар эхлэх ёстой хугацааг сонгоно уу. Хэрвээ та " #~ "автоматаар эхлүүлэхийг хүсэхгүй бол дээрхи тохируулгыг хаана уу." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you check this option, the display will be locked after the screen " #~ "saver has been started. To restore the display, enter your account " #~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay " #~ "after which the display will actually be locked." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ та энэ тохируулгыг идэвхижүүлвэл дэлгэц гамнагч эхлэнгүүт дэлгэц " #~ "түгжигдэнэ. Хэрвээ дэлгэцийг эргэж гаргах бол та өөрийн нууц үгээ өгнө." #, fuzzy #~ msgid "&Priority" #~ msgstr "&Давуу эрх:" #~ msgid "" #~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver " #~ "over other jobs that are being executed in the background. For a " #~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the " #~ "display smoother at the expense of other jobs." #~ msgstr "" #~ "Та энэ тохируулагчийг өөр ард ажиллуулсан даалгаварын дэлгэц гамнагчийн " #~ "давуу эрх өөрчилөхдөө хэрэглэнэ үү. Хэрвээ та өндөр давуу эрхтэй дэлгэц " #~ "гамнагч хэрэглэвэл , өндөр эрх дээр дэлгэцийн дүрслэл илүү урсгал харин " #~ "ар процессийн үнэтэй болно." #~ msgid "" #~ "_: Low Priority\n" #~ "Low" #~ msgstr "Нам" #~ msgid "" #~ "_: High Priority\n" #~ "High" #~ msgstr "Өндөр"