# translation of kfindpart.po to Mongolian # , 2003 # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 00:17+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Санлигийн Бадрал" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "badral@openmn.org" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Хайх" #: kfind.cpp:75 kfinddlg.cpp:30 msgid "Stop" msgstr "" #: kfinddlg.cpp:33 #, fuzzy msgid "Find Files/Folders" msgstr "Файл хайх" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "Дундаж урттай текст..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Бэлэн." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" "Нэг файл олдлоо\n" "%n файл олдлоо" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Хайж байна..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Тасарлаа." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Алдаа." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "" #: kfinddlg.cpp:188 #, fuzzy msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Өгөгдсөн лавлах олдохгүй байна." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Хайх бүрэлдхүүн" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "&Нэр:" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "Олон нэр тусгаарлахдаа та цэг таслал тэмдэг \";\" хэрэглээрэй" #: kftabdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Look &in:" msgstr "Дотор &хайх:" #: kftabdlg.cpp:69 #, fuzzy msgid "Include &subfolders" msgstr "&Дэд лавлахуудтай нь" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "Том/&жижиг бичилт харгалзана" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "&Сонгох..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters in braces

Example searches:" "
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all files " "that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Та энд хайж буй файлын нэрийг өгнө үү.
Олон нэртэй дараалал цэг " "таслалаар тусгаарлагдана (\";\").

Хайлтын ухагдахуунд дараах байрлал " "орлуулагч хэрэглэгдэх боломжтой:
  • ? дурын нэг тэмдэгтийн хувьд
  • * дурын олон тэмдэгтийн оронд хоосон ч байж болно
  • [...] хаалтан дотор байгаа тэмдэгтүүд байх

Жишээ:" "
  • *.kwd;*.txt .kwd эсвэл .txt -р төгссөн файлуудыг олно.
  • ros[et] \"rose\" эсвэл \"rost\" -г олно.
  • Hal?o " "\"Hal\" -р эхлэж \"o\" -р төгссөн дундаа дурын нэг тэмдэгттэй бүх файлуудыг " "олно.
  • My Dokument.kwd яг энэ нэртэй файлыг олно.
" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate package " "to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Бүх шинээр үүсгэсэн эсвэл өө&рчилсөн файлуудыг олох:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&хооронд" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "&урагшилж байхад" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "ба" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "Минут" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "Цаг" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "Өдөр" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "Сар" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "Жил" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "&Хэмжээ:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Х&эрэглэгчийн эзэмшил:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "&Бүлгийн эзэмшил:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(байхгүй)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "Ядаж" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "Дээд тал нь" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Тэнцүү" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "КБ" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "МБ" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "Файлын &төрөл:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "&Агуулсан текст:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Том/&жижиг бичилт харгалзана" #: kftabdlg.cpp:265 #, fuzzy msgid "Include &binary files" msgstr "&Дэд лавлахуудтай нь" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Энгийн илэрхийлэл" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "&Засварлах..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "х&увьд:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "&Metainfo-хэсэг хайх:" #: kftabdlg.cpp:286 #, fuzzy msgid "All Files & Folders" msgstr "Бүх файл ба лавлах" #: kftabdlg.cpp:287 msgid "Files" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Символик холбоос" #: kftabdlg.cpp:290 #, fuzzy msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Онцгой файлууд (Sockets, Device Files...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Ажлын файлууд" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID-ажлын файлууд" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr " Нэр/&Зам " #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "&Агуулга" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "&Онцлог" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
These are some " "examples:
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
  • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
" msgstr "" "Файл дотроос тусгай тайлбар/Мета мэдээлэл хайх
Жишээлбэл:" "
  • Аудио файлууд (mp3 гэх мэт) Файлын тэмдэглэлийн (id3 tag) " "дотроос гарчиг эсвэл алъбомоор хайх
  • Зургийн файлууд (png гэх " "мэт) Зургуудийн нарийвчлалыг агуулсан мэдээлэлээр хайх гэх мэт.
  • " #: kftabdlg.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "If specified, search only in this field
    • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
    • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
    " msgstr "" "Хэрвээ бөглөсөн бол, зөвхөн энэ талбарт хайна
    • Аудио " "файлууд (mp3 гэх мэт) Файлын тэмдэглэлийн (id3 tag) дотроос гарчиг эсвэл " "алъбомоор хайх
    • Зургийн файлууд (png гэх мэт) Зургуудийн " "нарийвчлал, өнгөний гүн зэргийг агуулсан мэдээлэлээр хайх гэх мэт.
    • " #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "Нэг минутаас богино хугацааны завсарт хайх боломжгүй." #: kftabdlg.cpp:563 #, fuzzy msgid "The date is not valid." msgstr "Огноо хүчингүй байна." #: kftabdlg.cpp:565 #, fuzzy msgid "Invalid date range." msgstr "Хүчингүй огнооны муж" #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Ирээдүйн нэгэн өдөр хайж бас болно." #: kftabdlg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "Хэмжээ хэт том. Та хамгийн их хэмжээг өгнө үү." #: kftabdlg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Алдаа." #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Унших-бичих" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Зөвхөн-унших" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Зөвхөн-бичих" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Хандалтгүй" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: kfwin.cpp:116 #, fuzzy msgid "In Subfolder" msgstr "Дэд лавлахад" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Өөрчилсөн" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Зөвшөөрөл" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Эхний нийц" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Үр дүнг доош хадгалах" #: kfwin.cpp:219 #, fuzzy msgid "Unable to save results." msgstr "Үр дүн хадгадагдах боломжгүй!" #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "KFind-үр дүн файл" #: kfwin.cpp:259 msgid "Results were saved to file\n" msgstr "Үр дүн файлд хадгалагдлаа\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "" "Та сонгосон файлыг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n" "Та сонгосон %n файлыг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу??" #: kfwin.cpp:290 msgid "&Delete" msgstr "" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "" #: kfwin.cpp:415 kfwin.cpp:425 msgid "Copy" msgstr "" #: kfwin.cpp:416 kfwin.cpp:426 msgid "Delete" msgstr "" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Хамт нээх..." #: kfwin.cpp:420 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "&Онцлог" #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Сонгосон файлууд" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "" #: main.cpp:14 #, fuzzy msgid "TDE file find utility" msgstr "Файл хайгч КДЭ програм" #: main.cpp:18 #, fuzzy msgid "Path(s) to search" msgstr "Хайх лавлах" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2002, КДЭ хөгжүүлэгч" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Одоогийн удирдагч" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Хөгжүүлэгч" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "UI-Дезайн / нэмэлт хайлтын сонголт" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "UI-дезайн" #~ msgid "Save as:" #~ msgstr "Доош хадгалах:" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Лавлахууд" #~ msgid "Open Directory" #~ msgstr "Лавлах нээх"