# translation of tdeio_sftp.po to Mongolian # translation of tdeio_sftp.po to # , 2003 # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "SSH-н холболтод алдаа" #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа" #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын түлхүүр " "\"known hosts\" файлд алга." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн " "зохион байгуулагчидаа хандана уу." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион " "байгуулагчидаа хандана уу." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n" "%2\n" "Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион " "байгуулагчаар батлуулна уу.\n" "\n" "Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? " #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" "\n" "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд " "хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар батлуулах " "хэрэгтэй Шинэ түлхүүр:\n" "%2\n" "Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" "\n" "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд " "холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион " "байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n" "%2\n" "\n" "Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг " "хүсэж байна уу?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Хост %1:%2 SFTP-холболт хийж байна." #: tdeio_sftp.cpp:510 #, fuzzy msgid "No hostname specified" msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-нэвтрэлт" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "Сервер:" #: tdeio_sftp.cpp:625 #, fuzzy msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #: tdeio_sftp.cpp:627 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #: tdeio_sftp.cpp:635 #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй" #: tdeio_sftp.cpp:640 #, fuzzy msgid "Please enter a username and password" msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #: tdeio_sftp.cpp:699 #, fuzzy msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй." #: tdeio_sftp.cpp:710 #, fuzzy msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Бататгал амжилтгүй" #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Холболт бүтсэнгүй" #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP-Хувилбар %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Протоколлын алдаа." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Холболт төгслөө" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Алдааны код: " #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна." #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө."