# translation of kruler.po to # translation of kruler.po to Mongolian # Copyright (C) 2003 OpenMN. # Dagvatur Zayabaatar , # Sanlig Badral ,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-10 19:59+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Энэ хэрэгсэл нь дэлгэцний өнгө болон цэгийг хэмжихэд хэрэглэгдэх бөгөөд " "харилцан яриа,веб хуудас гэх мэт зүйлстэй ажиллахад ашиглагдана." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Цэгээр хэмжигдсэн зай" #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Энэ бол одоогийн өнгөний 16-тын УНХ-өөр илэрхийлсэн хэлбэр бөгөөд та үүнийг " "HTML болон КьюКолор-ын нэр болгон хэрэглэж болно.Тэгш өнцөгтийн дэвсгэр өнгө " "нь шулуун заагчийн төгсгөлд буй жижиг квадратын доторхцэгийн өнгийг үзүүлнэ." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "КШугам" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Хойд" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Зүүн" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Өмнөд" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Баруун" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "&Баруун тийш эргэ" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "&Зүүн тийш эргэ" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Байршуулах" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Богино" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Дундаж" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Урт" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Бүтэн дэлгэцийн өргөнтэй" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Урт" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Өнгө сонгох..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "&Фонт сонгох..." #: klineal.cpp:268 #, fuzzy msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Бүтэн дэлгэцийн өргөнтэй" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "КДЕ Дэлгэцийн Шугам" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "К Дэлгэцийн Орчинд зориулсан Шугам" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Программчилж байна" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "КДЕ 2 эхлүүлэх порт" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дагватөрийн Заяабаатар" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dzb_mgl@hotmail.com"