# translation of kcmscreensaver.po to Malay # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2004. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 17:41+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Lanjutan" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Nyatakan tahap keutamaan yang akan dilaksanakan oleh gantian skrin. Keutamaan " "tinggi bermakna gantian skrin berjalan pantas, namun mungkin mengurangkan " "kelajuan pelaksanaan program lain manakala gantian skrin masih aktif." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut atas " "kiri skrin selama 15 saat." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut atas " "kanan skrin selama 15 saat." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut " "bawah kiri skrin selama 15 saat." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui di sudut kanan bawah " "skrin selama 15 saat." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Pemidang & Gambar" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Herotan Desktop" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Objek Berterbangan" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktal" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Gajet & Simulasi" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Dalam Ilusi" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Pelbagai" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "Penghias Skrin OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Gerak Pantas" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Lawatan ke Flatland" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Keutamaan Penghias Skrin" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Rendah" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Tinggi" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Tindakan Sudut Skrin" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Kiri atas:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Tiada Tindakan" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Skrin" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Cegah Pemasakan" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Kanan atas:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Kiri bawah:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Kanan bawah:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Screen Saver

Modul ini membolehkan anda mengaktifkan dan mengkonfigur " "gantian skrin. Ambil perhatian bahawa anda boleh aktifkan gantian skrin " "sekalipun anda mempunyai ciri jimat kuasa diaktifkan untuk paparan anda." "

Di samping menyediakan kepelbagai hiburan yang berterusan dan mencegah " "burn-in monitor, gantian skrin juga memberikan cara mudah kepada anda untuk " "memasak paparan anda jika anda hendak membiarkannya sekejap. Jika anda ingin " "gantian skrin memasak sesi, pastikan anda aktifkan ciri \"Memerlukan kata " "laluan\" bagi gantian skrin; jika tidak, anda masih boleh pasak sesi dengan " "jelas menggunakan tindakan \"Kunci Sesi\" desktop." #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Penghias Skrin" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Pilih gantian skrin yang hendak diguna" #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "T&etapan..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Konfigur opsyen gantian skrin, jika ada." #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "U&ji" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Tayang prapapar skrin penuh bagi gantian skrin." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "M&ula automatik" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Mulakan gantian skrin secara automatik selepas satu tempoh tak aktif." #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Selepas:" #: scrnsave.cpp:186 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 minit" #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Tempoh tak aktif yang selepasnya gantian skrin sepatutnya mula." #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "Meme&rlukan kata laluan untuk berhenti" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Mencegah penggunaan tanpa izin yang mungkin berlaku dengan meminta kata laluan " "untuk menghentikan gantian skrin." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Jumlah masa, selepas gantian skrin mula, untuk meminta nyahpasak kata laluan." #: scrnsave.cpp:221 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "1 saat" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Pilih tempoh dimana selepas itu paparan akan dikunci. " #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Prapar gantian akrin yang dipilih." #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "&Opsyen Lanjutan" #: scrnsave.cpp:285 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "Modul Kawalan Screen Saver KDE" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Memuatkan..." #~ msgid " minutes" #~ msgstr "minit" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " saat" #~ msgid "Screensaver Priority" #~ msgstr "Keutamaan Screensaver" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Waspada dengan &pengurusan kuasa" #~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." #~ msgstr "Aktifkan opsyen ini jika anda ingin menyahaktifkan gantian skrin semasa menonton TV atau wayang."