# Malay translation. # MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 13:30+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Tindakan" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Komen:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "Jenis Mime:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Saiz fail:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 #: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 #: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Nilai" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "Atribut TNEF" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Pilih satu item." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Item yang dipilih tidak dapat disimpan." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Tidak dapat membuka fail untuk ditulis, semak keizinan fail." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Paparkan dengan..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Ekstrak" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Ekstrak Ke..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Ekstrak Semua Ke..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Ciri Mesej" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Paparkan Teks Mesej" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Simpan Teks Mesej Sebagai..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Folder Piawai..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 lampiran ditemui" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Tiada fail dimuatkan" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Tidak dapat membuka fail" #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "_n: %n lampiran ditemui\n" "%n lampiran ditemui" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Tidak dapat mengekstrak fail \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Nama Fail" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Jenis Fail" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "Pemapar untuk lampiran mel menggunakan format TNEF" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "'Fail' argumen opsyenal" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Penerima Silih Ganti Dibenarkan" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Kelas Mesej" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Laporan Penghantaran Asal Diminta" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Alamat Pengembalian Asal" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Keutamaan" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Diminta Membaca Resit " #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Penugasan Semula Penerima Tidak Dibenarkan" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Kepekaan Asal" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Tag Laporan" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Kepekaan" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Subjek" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Waktu Kemuka Pelanggan " #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Kekunci Carian Wakil yang Dihantar" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Awalan Subjek" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "ID Entri Wakil yang Dihantar" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "Nama Wakil yang Dihantar" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "ID Serahan Mesej" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Nama Pengarang Asal" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "ID Temujanji Pemilik" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Respons Diminta" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Jenis Alamat Wakil yang Dihantar" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Alamat E-mel Wakil yang Dihantar" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Topik Perbualan" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Indeks Perbualan" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "Kekunci Korelasi TNEF" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Jawapan Diminta" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Nama Penghantar" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Kekunci Carian Penghantar" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Jenis Alamat Penghantar" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Alamat E-mel Penghantar" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Hapuskan Selepas Kemuka" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Paparkan SRk" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Paparkan Sk" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Paparkan Ke" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Waktu Penghantaran Mesej" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Bendera Mesej" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Saiz Mesej" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "ID Entri Induk" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "ID Entri Mel yang Dihantar" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Penerima Mesej" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Serahkan Bendera" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Ada Lampiran" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Subjek Dinormalkan" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF Dalam Penyegerakan" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Saiz Lampiran" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Bilangan Lampiran" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Akses" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Tahap Akses" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Tandatangan Pemetaan" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Kekunci Rekod" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Simpan Kekunci Rekod " #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Simpan ID Entri" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Jenis Objek" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "ID Entri" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Isi Mesej" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "CRC Isi Segerak RTF" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "Kiraan Isi Segerak RTF" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "Tag Isi Segerak RTF" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF Mampat" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "Kiraan Awalan Segerak RTF" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "Kiraan Mengekor Segerak RTF" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "Isi Mesej HTML" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "ID Mesej" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "ID Mesej Induk" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Bendera Tindakan" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Tarikh Tindakan" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Paparkan Nama" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Waktu Dicipta" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Waktu Ubah Suai Terakhir" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Kekunci Carian" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Simpan Topeng Sokongan" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "Pembekal MDB" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Data Lampiran" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Pengkodan Lampiran" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Sambungan Lampiran" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Kaedah Lampiran" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Nama Fail Panjang Lampiran" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Posisi Realisasi Lampiran" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Tag Mime Lampiran" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Bendera Lampiran" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Akaun" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Penjanaan" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Nama Diberi" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Tandatangan" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Kata Kunci" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Nama Keluarga" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Nama Syarikat" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Nama Jabatan" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Negeri" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Lokaliti" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Negeri/Daerah" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Nama Tengah" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Paparkan Awalan Nama" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Daripada" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Tarikh Hantar" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Tarikh Terima" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Status Mesej" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "ID induk" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "ID perbualan" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Isi" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Tajuk Lampiran" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Fail Meta Lampiran" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Tarikh Cipta Lampiran" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Tarikh Ubah Suai Lampiran" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Tarikh Ubah Suai" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Nama Fail Pengangkut Lampiran" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Data Realisasi Lampiran" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "Ciri MAPI" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Jadual Penerima" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Ciri MAPI Lampiran " #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "Versi TNEF " #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "Halaman Kod OEM" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "Hubungi Fail di Bawah" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Nama Pertama dan Nama Keluarga Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Nama Penuh dan Nama Syarikat Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "E-mel 1 Penuh Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "Jenis Alamat E-mel- 1 Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "Alamat E-mel 1 Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "Nama Paparan E-mel 1 Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "ID Entri E-mel 1 Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "E-mel 2 Orang Hubungan Penuh" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "Jenis Alamat E-mel 2 Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "Alamat E-mel 2 Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "Nama Paparan E-meL 2 Orang Hubungan" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "ID Entri E-mel 2 Orang hubungan" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Lokasi Temu Janji" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Tarikh Mula Temu Janji" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Tarikh Tamat Temu Janji" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Tempoh Temu Janji" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Status Respons Temu Janji" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Temu Janji Berulang" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Jenis Pengulangan Temu Janji" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Corak Pengulangan Temu Janji" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Waktu Peringatan" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Set Peringatan" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Tarikh Mula" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Tarikh Tamat" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Peringatan waktu seterusnya" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my"