# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:34+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Seting" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "&Masa seret (1/10 saat)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimumkan pergerakan:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Mengaktifkan strokes" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Masa &Huni (1/10 saat):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Seret &pintar" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Set semula" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Mula dengan &TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "Klik &boleh dengar" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool akan berjalan sebagai aplikasi latar selepas anda tutup dialog ini. " "Untuk mengubah lagi seting, mulakan semula KMouseTool atau guna dulang sistem " "TDE." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Masa seret mesti kurang daripada atau sama dengan masa huni." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Nilai Tak Sah" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Henti" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Terdapat perubahan yang tak disimpan dalam modul aktif.\n" "Anda ingin melaksanakan perubahan ini sebelum menutup tetingkap konfigurasi " "atau membuang perubahan itu?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Menutup Tetingkap Konfigurasi" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Terdapat perubahan yang tak disimpan dalam modul aktif.\n" "Anda ingin melaksanakan perubahan ini sebelum keluar dari KMousetool atau " "membuang perubahan itu?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Keluar dari KMouseTool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Konfigur KMouseTool" #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Buku Panduan KMouseTool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Tentang KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Penyenggara semasa" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Penambahbaikan kebergunaan" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my"